句子
那场灾难的记忆刻骨镂心,让人难以释怀。
意思
最后更新时间:2024-08-12 20:00:24
语法结构分析
句子:“那场灾难的记忆刻骨铭心,让人难以释怀。”
- 主语:“那场灾难的记忆”
- 谓语:“刻骨铭心”
- 宾语:无明确宾语,但“让人难以释怀”中的“让人”可以看作是间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示一种持续的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 那场灾难:指某一特定且重大的不幸**。
- 记忆:对过去**的回想或印象。
- 刻骨铭心:形容记忆非常深刻,难以忘怀。
- 让人:使某人。
- 难以释怀:难以放下或忘记。
语境理解
- 句子描述的是对某次灾难的深刻记忆,这种记忆如此强烈,以至于人们无法轻易忘记或放下。
- 文化背景中,灾难往往与痛苦、损失和悲伤联系在一起,因此这样的记忆通常带有强烈的情感色彩。
语用学研究
- 这句话可能用于安慰、回忆或讨论灾难的影响。
- 在交流中,使用这样的句子可以表达对受灾者的同情和对灾难影响的深刻认识。
书写与表达
- 可以改写为:“那次灾难留下的印象如此深刻,以至于我们无法忘怀。”
- 或者:“灾难的阴影深深烙印在心中,难以抹去。”
文化与*俗
- “刻骨铭心”是一个成语,源自**传统文化,用来形容记忆极其深刻。
- 灾难在许多文化中都是讨论和纪念的重要话题,因为它涉及到人类的生存和命运。
英/日/德文翻译
- 英文:The memory of that disaster is deeply etched in our hearts, making it hard to let go.
- 日文:あの災害の記憶は心に深く刻まれており、忘れることができない。
- 德文:Die Erinnerung an dieses Unglück ist tief in unseren Herzen eingraviert und lässt uns nicht los.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的情感强度和语义深度。
- 日文翻译使用了“心に深く刻まれており”来表达“刻骨铭心”的含义。
- 德文翻译中的“tief in unseren Herzen eingraviert”也很好地传达了“刻骨铭心”的意思。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在讨论灾难影响、心理创伤或历史**的背景下。
- 在不同的语境中,这句话可以有不同的情感色彩,从悲伤到反思,甚至到警示。
相关成语
1. 【刻骨镂心】铭刻在心灵深处。形容记忆深刻,永远不忘。
相关词