句子
这部电影的剧情和角色设计都深得人心归向,成为了年度票房冠军。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:33:01

语法结构分析

  1. 主语:“这部电影的剧情和角色设计”
  2. 谓语:“深得人心归向”
  3. 宾语:无明显宾语,但“人心归向”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或事实。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 深得人心归向:表示非常受欢迎,得到大众的喜爱和支持。
  2. 剧情:电影的故事情节。
  3. 角色设计:电影中角色的塑造和设计。
  4. 年度票房冠军:一年中票房最高的电影。

语境理解

  • 句子描述了一部电影因其剧情和角色设计而受到广泛欢迎,并成为年度票房最高的电影。
  • 这种表述通常出现在电影评论、新闻报道或社交媒体中,用以赞扬某部电影的成功。

语用学分析

  • 使用场景:电影颁奖典礼、电影评论、新闻报道等。
  • 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对电影的赞赏。
  • 隐含意义:暗示这部电影在剧情和角色设计方面做得非常出色,值得观众关注。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这部电影因其出色的剧情和角色设计,赢得了年度票房冠军。”
    • “年度票房冠军的宝座被这部电影凭借其深受欢迎的剧情和角色设计夺得。”

文化与*俗

  • 文化意义:票房冠军通常被视为电影商业成功的标志,反映了大众的口味和市场趋势。
  • 相关成语:“深得人心”是一个常用成语,表示得到大众的喜爱和支持。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The plot and character design of this movie have deeply resonated with audiences, making it the box office champion of the year."
  • 日文翻译:"この映画のストーリーとキャラクターデザインは人々の心に深く響き、年間興行成績1位となりました。"
  • 德文翻译:"Die Handlung und die Charaktergestaltung dieses Films haben die Zuschauer tief berührt und ihn zum Jahresbox-Office-Champion gemacht."

翻译解读

  • 重点单词
    • Resonated (英文):引起共鸣。
    • 響き (日文):回响,共鸣。
    • berührt (德文):触动,感动。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在电影评论、新闻报道或社交媒体中,用以赞扬某部电影的成功。
  • 语境:句子传达了对电影的正面评价,强调了其在剧情和角色设计方面的出色表现。
相关成语

1. 【人心归向】向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

相关词

1. 【人心归向】 向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

2. 【剧情】 戏剧、影视剧的的情节:~介绍丨~起伏多变。

3. 【年度】 根据业务性质和需要而规定的有一定起讫日期的十二个月。

4. 【成为】 变成。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

6. 【票房】 戏院﹑火车站﹑轮船码头等处的售票处; 指票友聚会练习的处所; 旧时土匪拘留被绑架人的地方。

7. 【角色】 戏剧或电影、电视中,演员扮演的剧中人物; 比喻生活中某种类型的人物。

8. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。