最后更新时间:2024-08-20 00:03:43
语法结构分析
句子:“在历史研究中,学者们常常弃瑕取用,关注史料中的重要信息,而不被细节错误所困扰。”
- 主语:学者们
- 谓语:常常弃瑕取用,关注,不被困扰
- 宾语:史料中的重要信息,细节错误
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 弃瑕取用:选择性地使用,忽略小错误,保留有价值的部分。
- 关注:集中注意力于某事物。
- 史料:历史研究的资料。
- 重要信息:关键的、有价值的信息。
- 细节错误:小的、不重要的错误。
- 困扰:被某事物所烦扰或干扰。
语境理解
句子描述了历史研究中学者们的一种常见做法,即他们倾向于关注史料中的核心信息,而不会因为一些小的错误或不准确之处而分心。这种做法反映了历史研究中对信息筛选和判断的重要性。
语用学分析
在学术交流中,这种表述强调了学者们在处理大量信息时的专业判断和选择能力。它传达了一种专业、严谨的态度,同时也暗示了对细节的宽容和对大局的把握。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 学者们在历史研究中通常会选择性地使用史料,专注于其中的关键信息,而不会被琐碎的错误所干扰。
- 在历史研究领域,学者们习惯于忽略史料中的小瑕疵,而聚焦于那些至关重要的信息。
文化与习俗
句子中的“弃瑕取用”反映了学术研究中的一种文化习惯,即在追求真理的过程中,学者们需要具备辨别信息价值的能力,以及在面对不完美资料时的适应和调整能力。
英/日/德文翻译
英文翻译:In historical research, scholars often make selective use of materials, focusing on the important information in historical records, and are not troubled by minor errors.
日文翻译:歴史研究において、学者たちはしばしば選択的に資料を利用し、史料の重要な情報に注目し、細かな誤りには悩まされない。
德文翻译:In der Geschichtsforschung machen Wissenschaftler häufig selektiven Gebrauch von Materialien, konzentrieren sich auf die wichtigen Informationen in historischen Aufzeichnungen und werden nicht durch kleine Fehler belästigt.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达习惯和语法结构。例如,在英文翻译中使用了“make selective use of”来表达“弃瑕取用”,在日文翻译中使用了“選択的に資料を利用し”来表达相同的意思。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一篇讨论历史研究方法的文章或讲座。在这样的语境中,句子强调了学者们在处理历史资料时的专业态度和方法,即他们如何筛选和利用信息,以及如何对待资料中的错误。这种分析有助于理解句子在更大文本中的作用和意义。
1. 【弃瑕取用】指不计较缺点、过失而录用人才。
1. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
2. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。
3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【史料】 研究历史和编纂史书所用的资料。
5. 【困扰】 围困并搅扰游击队四处出击,~敌军 ㄧ这几天被一种莫名的烦乱所~。
6. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。
7. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
8. 【弃瑕取用】 指不计较缺点、过失而录用人才。
9. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
10. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。
11. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。
12. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。