句子
尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:24:53

语法结构分析

句子:“尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮。”

  • 主语:他们
  • 谓语:是
  • 宾语:兄弟阋于墙,外御其侮
  • 状语:尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前

这个句子是一个复合句,包含一个让步状语从句(尽管兄弟之间常有争执)和一个主句(但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮)。主句使用了成语“兄弟阋于墙,外御其侮”,表达兄弟之间虽然有争执,但在面对外人时会团结一致。

词汇学*

  • 争执:争论,争吵
  • 外人:非家庭成员或非团体成员的人
  • 兄弟阋于墙:兄弟之间有争执,但内部矛盾
  • 外御其侮:共同抵御外来的侮辱或攻击

语境理解

这个句子强调了家庭或团体内部的矛盾不应影响对外的一致性。在特定的情境中,如家庭、公司或国家,内部成员可能有分歧,但在面对外部挑战时,应团结一致。

语用学研究

这个句子在实际交流中常用于强调团结的重要性。在面对外部压力或挑战时,内部成员应放下分歧,共同对外。这种表达方式体现了礼貌和策略,隐含了对团结和一致性的重视。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他们之间有分歧,但在外人面前,他们总是团结一致。
  • 他们虽然常有争执,但在面对外部压力时,总是能够共同抵御。

文化与*俗

这个句子涉及了**传统文化中的家庭观念和团体意识。成语“兄弟阋于墙,外御其侮”源自《左传·僖公二十四年》,强调了内部矛盾不应影响对外的团结。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although there are often disputes among brothers, in front of outsiders, they always stand together, united against any external insult.
  • 日文:兄弟の間ではしばしば争いがあるが、外部の人々の前では、彼らはいつも内部の争いを解決し、外部からの侮辱に対して団結して立ち向かう。
  • 德文:Obwohl es unter Brüdern oft Streit gibt, vor Fremden stehen sie immer zusammen und verteidigen sich gemeinsam gegen jegliche äußere Beleidigung.

翻译解读

在翻译时,重点是传达“兄弟阋于墙,外御其侮”的含义,即内部矛盾不应影响对外的团结。在不同语言中,这个概念可以通过不同的表达方式来体现,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论家庭、团队或国家内部关系和对外关系的上下文中。它强调了在面对外部挑战时,内部成员应团结一致,共同对外。这种观念在多种文化和语境中都有体现,但具体表达方式可能有所不同。

相关成语

1. 【兄弟阋于墙】阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。

相关词

1. 【争执】 各执己见,互不相让争执不休|解决争执。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【兄弟】 哥哥和弟弟; 姐妹。古代姐妹亦称兄弟; 古代对同姓宗亲的称呼; 古代对姻亲之间同辈男子的称呼。因亦借指婚姻嫁娶; 古代对亲戚的统称; 指同姓国家; 比喻两者相似,不相上下; 泛称意气相投志同道合的人。亦以称友情深笃的人; 对弟弟的称呼; 男子自称。

4. 【兄弟阋于墙】 阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。