句子
尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:24:53
语法结构分析
句子:“尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮。”
- 主语:他们
- 谓语:是
- 宾语:兄弟阋于墙,外御其侮
- 状语:尽管兄弟之间常有争执,但在外人面前
这个句子是一个复合句,包含一个让步状语从句(尽管兄弟之间常有争执)和一个主句(但在外人面前,他们总是兄弟阋于墙,外御其侮)。主句使用了成语“兄弟阋于墙,外御其侮”,表达兄弟之间虽然有争执,但在面对外人时会团结一致。
词汇学*
- 争执:争论,争吵
- 外人:非家庭成员或非团体成员的人
- 兄弟阋于墙:兄弟之间有争执,但内部矛盾
- 外御其侮:共同抵御外来的侮辱或攻击
语境理解
这个句子强调了家庭或团体内部的矛盾不应影响对外的一致性。在特定的情境中,如家庭、公司或国家,内部成员可能有分歧,但在面对外部挑战时,应团结一致。
语用学研究
这个句子在实际交流中常用于强调团结的重要性。在面对外部压力或挑战时,内部成员应放下分歧,共同对外。这种表达方式体现了礼貌和策略,隐含了对团结和一致性的重视。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他们之间有分歧,但在外人面前,他们总是团结一致。
- 他们虽然常有争执,但在面对外部压力时,总是能够共同抵御。
文化与*俗
这个句子涉及了**传统文化中的家庭观念和团体意识。成语“兄弟阋于墙,外御其侮”源自《左传·僖公二十四年》,强调了内部矛盾不应影响对外的团结。
英/日/德文翻译
- 英文:Although there are often disputes among brothers, in front of outsiders, they always stand together, united against any external insult.
- 日文:兄弟の間ではしばしば争いがあるが、外部の人々の前では、彼らはいつも内部の争いを解決し、外部からの侮辱に対して団結して立ち向かう。
- 德文:Obwohl es unter Brüdern oft Streit gibt, vor Fremden stehen sie immer zusammen und verteidigen sich gemeinsam gegen jegliche äußere Beleidigung.
翻译解读
在翻译时,重点是传达“兄弟阋于墙,外御其侮”的含义,即内部矛盾不应影响对外的团结。在不同语言中,这个概念可以通过不同的表达方式来体现,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论家庭、团队或国家内部关系和对外关系的上下文中。它强调了在面对外部挑战时,内部成员应团结一致,共同对外。这种观念在多种文化和语境中都有体现,但具体表达方式可能有所不同。
相关成语
1. 【兄弟阋于墙】阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。
相关词