句子
这场凄风冷雨让原本热闹的街道变得冷清。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:37:33

语法结构分析

句子:“这场凄风冷雨让原本热闹的街道变得冷清。”

  • 主语:“这场凄风冷雨”
  • 谓语:“让”
  • 宾语:“原本热闹的街道”
  • 补语:“变得冷清”

句子为陈述句,描述了一个由自然现象(凄风冷雨)引起的环境变化(街道从热闹变得冷清)。

词汇分析

  • 凄风冷雨:形容天气恶劣,风雨交加,给人以凄凉之感。
  • 热闹:形容人多、气氛活跃。
  • 冷清:形容人少、气氛寂静。

语境分析

句子描述了一个由恶劣天气引起的环境变化。在特定情境中,这种变化可能引起人们的情感反应,如感到孤独、忧郁或对环境变化的感慨。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述天气对人们生活的影响,或者用于比喻某种情况下的情感变化。语气的变化可能影响听者对句子含义的理解,如加重“凄风冷雨”的语气可能强调天气的恶劣程度。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “凄风冷雨使得原本热闹的街道变得冷清。”
    • “原本热闹的街道因这场凄风冷雨而变得冷清。”

文化与*俗

句子中“凄风冷雨”可能蕴含着**文化中对自然现象的感性描述,常用于诗歌或文学作品中,表达一种凄凉、忧郁的情感。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The miserable wind and rain have turned the once lively street into a quiet one."
  • 日文翻译:"この荒れ模様の風と雨で、もともと賑やかだった通りは静かになった。"
  • 德文翻译:"Der elende Wind und Regen haben die einst lebendige Straße in eine ruhige verwandelt."

翻译解读

  • 英文:强调了“miserable”和“once lively”,传达了天气的恶劣和街道的变化。
  • 日文:使用了“荒れ模様”来形容天气,表达了街道从热闹到安静的变化。
  • 德文:使用了“elend”和“einst lebendig”,传达了天气的恶劣和街道的变化。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的天气**,或者用于比喻某种情况下的情感变化。在文学作品中,这种描述可能用于营造氛围或表达人物的内心感受。

相关成语

1. 【凄风冷雨】凄风:寒冷的风;冷雨:冰冷的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。

相关词

1. 【凄风冷雨】 凄风:寒冷的风;冷雨:冰冷的雨。形容天气恶劣。后用来比喻境遇悲惨凄凉。

2. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。

3. 【热闹】 人多欢腾元宵佳节,街上十分热闹|热闹的集市; 人多欢腾的情景看热闹。

4. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。