句子
他忘记戴手套,结果手指冻得堕指裂肤,连钥匙都拿不稳。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:38:30

语法结构分析

句子:“他忘记戴手套,结果手指冻得堕指裂肤,连钥匙都拿不稳。”

  • 主语:他
  • 谓语:忘记、冻得、拿不稳
  • 宾语:戴手套、手指、钥匙
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 忘记:动词,表示未能记住或未做某事。
  • 戴手套:动词短语,表示穿戴手套。
  • 结果:连词,表示因果关系。
  • 手指:名词,人体的一部分。
  • 冻得:动词短语,表示因寒冷而受到伤害。
  • 堕指裂肤:成语,形容极度寒冷导致手指冻伤。
  • :副词,表示甚至。
  • 钥匙:名词,用于开锁的工具。
  • 拿不稳:动词短语,表示无法稳定地握住。

语境理解

句子描述了一个人因为忘记戴手套而导致手指严重冻伤,以至于无法稳定地握住钥匙。这种情况通常发生在寒冷的环境中,强调了戴手套在寒冷天气中的重要性。

语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于提醒或警告他人注意保暖,特别是在寒冷的环境中。它传达了一种关心和警告的语气。

书写与表达

  • 同样意思的句子:“由于他疏忽了戴手套,手指被冻得严重受伤,甚至连钥匙都无法稳稳地握住。”
  • 另一种表达:“他因为没有戴手套,手指冻得几乎无法动弹,钥匙也握不住。”

文化与*俗

  • 堕指裂肤:这个成语源自古代,形容极度寒冷导致手指冻伤。它反映了人对寒冷天气的深刻认识和描述。
  • 戴手套:在寒冷的气候中,戴手套是一种常见的保暖措施,反映了社会*俗中对个人健康的关注。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He forgot to wear gloves, and as a result, his fingers were so frozen that they were cracked and numb, making it difficult to hold the keys.
  • 日文翻译:彼は手袋をつけるのを忘れて、その結果、指が凍って皮膚が裂け、鍵をしっかり握ることができなかった。
  • 德文翻译:Er hatte vergessen, Handschuhe zu tragen, und als Ergebnis waren seine Finger so gefroren, dass sie rissig und taub waren, was es schwierig machte, die Schlüssel zu halten.

翻译解读

  • 重点单词
    • 忘记:forgot (英), 忘れて (日), vergessen (德)
    • 戴手套:wear gloves (英), 手袋をつける (日), Handschuhe zu tragen (德)
    • 冻得:frozen (英), 凍って (日), gefroren (德)
    • 堕指裂肤:cracked and numb (英), 皮膚が裂け (日), rissig und taub (德)
    • 拿不稳:difficult to hold (英), しっかり握ることができなかった (日), schwierig machte, die Schlüssel zu halten (德)

上下文和语境分析

这个句子通常出现在提醒或警告他人注意保暖的语境中,特别是在寒冷的环境下。它强调了戴手套的重要性,以及忽视这一行为可能导致的严重后果。在不同的文化中,对寒冷天气的应对措施可能有所不同,但戴手套作为一种基本的保暖手段,在全球范围内都是普遍适用的。

相关成语

1. 【堕指裂肤】手指冻掉了,皮肤冻裂了。形容天气非常寒冷。

相关词

1. 【堕指裂肤】 手指冻掉了,皮肤冻裂了。形容天气非常寒冷。

2. 【手套】 套在手上御寒或保护手的物品。用棉纱﹑毛线﹑皮革等制成。

3. 【手指】 人手前端的五个分支。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

5. 【钥匙】 开锁的器具; 喻指赖以管理事务者; 喻指打开门径的方法﹑手段。