句子
这个谜语的答案一言可分,简单到让人惊讶。
意思
最后更新时间:2024-08-07 21:03:21
语法结构分析
句子:“[这个谜语的答案一言可分,简单到让人惊讶。]”
- 主语:“这个谜语的答案”
- 谓语:“可分”
- 宾语:无明确宾语,但“简单到让人惊讶”是对“可分”的补充说明。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 这个:指示代词,用于指代特定的事物。
- 谜语:一种智力游戏,通常包含一个谜面和一个谜底。
- 答案:谜语的解答。
- 一言:一个字或一句话。
- 可分:能够被分开或解释。
- 简单:容易理解或执行。
- 让人惊讶:出乎意料,引起惊奇。
语境理解
- 句子描述了一个谜语的答案非常简单,以至于令人感到惊讶。这可能意味着谜语本身看似复杂,但答案却出乎意料地简单。
- 文化背景中,谜语常用于智力挑战和娱乐,这种简单而惊人的答案可能会增加谜语的趣味性。
语用学研究
- 句子可能在分享谜语答案时使用,以强调答案的简单性和意外性。
- 语气可能是轻松和幽默的,旨在引起听者的兴趣和好奇心。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这个谜语的答案简单得令人惊讶,一句话就能解释清楚。”
文化与习俗
- 谜语在许多文化中都有悠久的历史,常用于教育、娱乐和社交。
- 简单而惊人的答案可能反映了“大智若愚”的哲学思想,即最深刻的真理往往以最简单的形式呈现。
英/日/德文翻译
- 英文:The answer to this riddle is so simple that it's astonishing, just one word can explain it.
- 日文:この謎の答えは一言で分かるほど、驚くほどシンプルです。
- 德文:Die Antwort auf dieses Rätsel ist so einfach, dass sie erstaunt, es braucht nur ein Wort.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的简洁和惊讶的语气。
- 日文翻译使用了“一言で分かる”来表达“一言可分”,强调答案的简单性。
- 德文翻译中的“so einfach”对应“简单”,“erstaunt”对应“让人惊讶”。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论谜语时使用,强调答案的简单性和意外性。
- 在不同的文化和社会习俗中,谜语的解答可能具有不同的意义和价值,但简单而惊人的答案通常会增加谜语的吸引力。
相关成语
1. 【一言可分】一句话就可以辨别、区分。
相关词