最后更新时间:2024-08-20 21:47:41
语法结构分析
句子:“[作家在创作小说时,总是悉心竭虑,力求每一个细节都完美无缺。]”
- 主语:作家
- 谓语:在创作小说时,总是悉心竭虑,力求
- 宾语:每一个细节都完美无缺
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 作家:指从事文学创作的人。
- 创作:指创造性的工作或活动。
- 小说:一种文学体裁,通常是虚构的故事。
- 悉心竭虑:形容非常用心和努力。
- 力求:努力追求。
- 细节:指事物的细微部分。
- 完美无缺:形容事物非常完美,没有任何缺陷。
同义词扩展:
- 悉心竭虑:全神贯注、尽心尽力
- 力求:努力、竭力
- 完美无缺:完美无瑕、无可挑剔
语境理解
句子描述了作家在创作小说时的态度和追求,强调了作家对细节的重视和追求完美的精神。这种描述适用于任何文学创作的场景,尤其是对质量要求较高的作品。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来赞扬或描述一个作家的工作态度和质量标准。它传达了一种对专业精神和精益求精的肯定。
书写与表达
不同句式表达:
- 作家在创作小说时,总是全神贯注,努力使每一个细节都无可挑剔。
- 在创作小说时,作家总是尽心尽力,力求每一个细节都完美无瑕。
文化与*俗
句子中“悉心竭虑”和“完美无缺”体现了文化中对工作态度和质量的重视。这种追求完美的精神在传统文化中被广泛推崇。
英/日/德文翻译
英文翻译:When writers create novels, they always put their heart and soul into it, striving for perfection in every detail.
日文翻译:作家が小説を創作するとき、いつも心血を注ぎ、すべての細部を完璧にしようと努力しています。
德文翻译:Wenn Schriftsteller Romane schreiben, geben sie immer ihr Bestes, um jeden Detail perfekt zu machen.
重点单词:
- put their heart and soul into it:全神贯注
- striving for perfection:追求完美
- 心血を注ぐ:全心全意
- 完璧:完美无缺
- ihr Bestes geben:尽最大努力
- perfekt:完美
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“put their heart and soul into it”来表达“悉心竭虑”。
- 日文翻译使用了“心血を注ぐ”来表达“悉心竭虑”,并且“完璧”准确传达了“完美无缺”的意思。
- 德文翻译使用了“ihr Bestes geben”来表达“力求”,并且“perfekt”准确传达了“完美无缺”的意思。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中强调了作家对创作过程的投入和对细节的关注。
- 日文翻译在语境中突出了作家对完美追求的态度。
- 德文翻译在上下文中强调了作家对完美细节的追求。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。
4. 【力求】 极力追求;尽力谋求:~公正|~提高产品质量。
5. 【完美无缺】 完善美好,没有缺点。
6. 【悉心竭虑】 悉心:尽心;竭:尽。用尽全力。竭尽智慧和力量。
7. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。