句子
在古代,乘龙快婿通常指的是才华横溢、家世显赫的年轻人。
意思

最后更新时间:2024-08-09 20:24:48

语法结构分析

句子:“在古代,乘龙快婿通常指的是才华横溢、家世显赫的年轻人。”

  • 主语:乘龙快婿
  • 谓语:指的是
  • 宾语:才华横溢、家世显赫的年轻人
  • 状语:在古代,通常

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 乘龙快婿:指的是古代社会中,才华出众、家世显赫的年轻人,通常用来形容女婿的优秀。
  • 才华横溢:形容人的才能非常丰富,多才多艺。
  • 家世显赫:指的是家族背景非常显赫,有很高的社会地位。

语境理解

句子描述了古代社会对优秀年轻人的一种称谓,反映了古代社会对才华和家世的重视。这种称谓体现了当时社会的价值观和婚姻观念。

语用学分析

在实际交流中,这种表达方式可以用来赞美某人的才华和家世,也可以用来描述古代社会的一种现象。语气的变化会影响表达的效果,正式场合下使用会更加恰当。

书写与表达

  • 原句:在古代,乘龙快婿通常指的是才华横溢、家世显赫的年轻人。
  • 变体:古代社会中,才华横溢、家世显赫的年轻人常被称为乘龙快婿。

文化与*俗

  • 乘龙快婿:这个成语源自**古代,反映了古代社会对婚姻的期待,即希望女儿能嫁给一个既有才华又有好家世的年轻人。
  • 文化意义:这个成语体现了古代社会对才华和家世的重视,以及对婚姻的理想化期待。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, "riding the dragon's son-in-law" usually referred to a young man of exceptional talent and prominent family background.
  • 日文:古代では、「竜に乗る婿」は通常、才能豊かで家世が顕著な若者を指していました。
  • 德文:In der Antike bezeichnete "der Schwiegersohn auf dem Drachen" normalerweise einen talentierten jungen Mann mit einer prominenten Familienhintergrund.

翻译解读

  • 重点单词
    • 乘龙快婿:riding the dragon's son-in-law / 竜に乗る婿 / der Schwiegersohn auf dem Drachen
    • 才华横溢:exceptional talent / 才能豊か / talentiert
    • 家世显赫:prominent family background / 家世が顕著 / prominente Familienhintergrund

上下文和语境分析

句子在描述古代社会的一种现象,即对优秀年轻人的称谓。这种称谓不仅仅是对个人的赞美,也反映了当时社会的价值观和婚姻观念。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的含义和解读。

相关成语

1. 【乘龙快婿】乘龙:女子乘坐于龙上得道成仙。快婿:称意的女婿。旧时指才貌双全的女婿。也用作誉称别人的女婿。

2. 【才华横溢】才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。

相关词

1. 【乘龙快婿】 乘龙:女子乘坐于龙上得道成仙。快婿:称意的女婿。旧时指才貌双全的女婿。也用作誉称别人的女婿。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【才华横溢】 才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。

4. 【显赫】 形容名声、权势盛大显赫一时声势显赫|权贵显赫,倾动京都。