句子
他们之间的谈判被看作是一锤子买卖,因为双方都没有让步的打算。
意思
最后更新时间:2024-08-07 22:33:15
语法结构分析
句子:“他们之间的谈判被看作是一锤子买卖,因为双方都没有让步的打算。”
- 主语:“他们之间的谈判”
- 谓语:“被看作是”
- 宾语:“一锤子买卖”
- 状语:“因为双方都没有让步的打算”
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 谈判:指双方或多方就某一问题进行商讨,以达成共识或协议。
- 看作:认为或视为。
- 一锤子买卖:比喻一次性的交易,没有后续的协商或调整。
- 让步:在谈判中放弃某些要求或条件,以达成协议。
语境理解
句子描述了一种谈判情况,其中双方都坚持自己的立场,没有妥协的意愿,因此这种谈判被视为一次性的交易,不会有后续的协商。
语用学分析
在实际交流中,这种表达可能用于描述一种僵局的谈判情况,暗示双方缺乏灵活性和合作精神。这种表达可能带有一定的批评意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “由于双方都不打算让步,他们的谈判被视为一次性的交易。”
- “他们的谈判被认为是一次性的交易,因为双方都坚持自己的立场。”
文化与*俗
“一锤子买卖”这个成语在**文化中常用来形容没有后续协商的单次交易,反映了商业交易中的一种现象。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Their negotiation is seen as a one-shot deal, because neither side is willing to make concessions.
- 日文翻译:彼らの交渉は一発勝負と見なされている、なぜなら双方とも譲歩するつもりがないからだ。
- 德文翻译:Ihre Verhandlung wird als Einmalkauf angesehen, weil keine der beiden Parteien bereit ist, Zugeständnisse zu machen.
翻译解读
- 英文:强调了谈判的单次性和双方的不妥协态度。
- 日文:使用了“一発勝負”来表达“一锤子买卖”,强调了谈判的决断性和双方的不让步。
- 德文:使用了“Einmalkauf”来表达“一锤子买卖”,强调了谈判的单次性和双方的不妥协。
上下文和语境分析
句子可能在描述商业谈判、政治协商或其他类型的谈判场合。这种表达暗示了一种僵局和不合作的态度,可能对谈判的结果产生负面影响。
相关成语
1. 【一锤子买卖】只做一次生意。
相关词