句子
在经济危机期间,许多家庭上下交困,生活变得异常艰难。
意思

最后更新时间:2024-08-08 07:56:43

语法结构分析

句子:“在经济危机期间,许多家庭上下交困,生活变得异常艰难。”

  • 主语:“许多家庭”
  • 谓语:“交困”、“变得”
  • 宾语:“生活”
  • 状语:“在经济危机期间”

时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 经济危机:指经济活动的大幅下滑,通常伴随着高失业率和企业破产。
  • 家庭:指共同生活在一起的一群人,通常有血缘或婚姻关系。
  • 上下交困:形容家庭成员在经济上都非常困难,无法相互帮助。
  • 生活:指日常的生存活动和经历。
  • 异常艰难:非常困难,超出正常水平。

同义词扩展

  • 经济危机:经济衰退、经济萧条
  • 异常艰难:极其困难、非常艰苦

语境理解

句子描述了在经济危机这一特定情境下,许多家庭的困境。这种困境不仅仅是经济上的,还可能包括心理和社会层面的压力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述当前社会经济状况,或者在讨论政策、援助措施时提及。语气可能是同情、担忧或呼吁帮助。

书写与表达

不同句式表达

  • 在经济危机的阴影下,众多家庭陷入了前所未有的困境,生活变得异常艰难。
  • 经济危机使得许多家庭的生活变得异常艰难,他们上下交困。

文化与*俗

文化意义

  • 经济危机在不同文化中可能有不同的应对方式和社会支持体系。
  • “上下交困”反映了家庭成员间的紧密关系和相互依赖。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the economic cr****, many families are struggling, and life has become unusually difficult.

日文翻译:経済危機の間、多くの家族は困難に直面し、生活は非常に困難になっています。

德文翻译:Während der Wirtschaftskrise geraten viele Familien in Schwierigkeiten, und das Leben ist ungewöhnlich schwer geworden.

重点单词

  • economic cr**** (経済危機, Wirtschaftskrise)
  • families (家族, Familien)
  • struggling (困難に直面し, in Schwierigkeiten)
  • unusually difficult (非常に困難, ungewöhnlich schwer)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
  • 日文翻译强调了“非常に困難”这一状态。
  • 德文翻译使用了“ungewöhnlich schwer”来表达“异常艰难”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论经济政策、社会援助或家庭支持体系的文章或对话中出现。它强调了经济危机对普通家庭生活的深远影响,可能引发对政府或社会如何应对这些挑战的讨论。

相关成语

1. 【上下交困】指国家和百姓都处于困难的境地。

相关词

1. 【上下交困】 指国家和百姓都处于困难的境地。

2. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。

3. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。