句子
在经济危机期间,许多家庭上下交困,生活变得异常艰难。
意思
最后更新时间:2024-08-08 07:56:43
语法结构分析
句子:“在经济危机期间,许多家庭上下交困,生活变得异常艰难。”
- 主语:“许多家庭”
- 谓语:“交困”、“变得”
- 宾语:“生活”
- 状语:“在经济危机期间”
时态:一般现在时,表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 经济危机:指经济活动的大幅下滑,通常伴随着高失业率和企业破产。
- 家庭:指共同生活在一起的一群人,通常有血缘或婚姻关系。
- 上下交困:形容家庭成员在经济上都非常困难,无法相互帮助。
- 生活:指日常的生存活动和经历。
- 异常艰难:非常困难,超出正常水平。
同义词扩展:
- 经济危机:经济衰退、经济萧条
- 异常艰难:极其困难、非常艰苦
语境理解
句子描述了在经济危机这一特定情境下,许多家庭的困境。这种困境不仅仅是经济上的,还可能包括心理和社会层面的压力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述当前社会经济状况,或者在讨论政策、援助措施时提及。语气可能是同情、担忧或呼吁帮助。
书写与表达
不同句式表达:
- 在经济危机的阴影下,众多家庭陷入了前所未有的困境,生活变得异常艰难。
- 经济危机使得许多家庭的生活变得异常艰难,他们上下交困。
文化与*俗
文化意义:
- 经济危机在不同文化中可能有不同的应对方式和社会支持体系。
- “上下交困”反映了家庭成员间的紧密关系和相互依赖。
英/日/德文翻译
英文翻译:During the economic cr****, many families are struggling, and life has become unusually difficult.
日文翻译:経済危機の間、多くの家族は困難に直面し、生活は非常に困難になっています。
德文翻译:Während der Wirtschaftskrise geraten viele Familien in Schwierigkeiten, und das Leben ist ungewöhnlich schwer geworden.
重点单词:
- economic cr**** (経済危機, Wirtschaftskrise)
- families (家族, Familien)
- struggling (困難に直面し, in Schwierigkeiten)
- unusually difficult (非常に困難, ungewöhnlich schwer)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和紧迫感。
- 日文翻译强调了“非常に困難”这一状态。
- 德文翻译使用了“ungewöhnlich schwer”来表达“异常艰难”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论经济政策、社会援助或家庭支持体系的文章或对话中出现。它强调了经济危机对普通家庭生活的深远影响,可能引发对政府或社会如何应对这些挑战的讨论。
相关成语
1. 【上下交困】指国家和百姓都处于困难的境地。
相关词