句子
她对授受不亲的观念非常执着,从不轻易与人建立亲密关系。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:30:37

语法结构分析

句子:“她对授受不亲的观念非常执着,从不轻易与人建立亲密关系。”

  • 主语:她
  • 谓语:对授受不亲的观念非常执着,从不轻易与人建立亲密关系
  • 宾语:授受不亲的观念

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指代一个女性个体。
  • :介词,表示对象或方向。
  • 授受不亲:成语,指在人际关系中保持一定的距离,不轻易接受或给予亲近。
  • 观念:名词,指思想或看法。
  • 非常:副词,表示程度很高。
  • 执着:形容词,指坚持不懈,不易改变。
  • 从不:副词,表示否定,意为“从来没有”。
  • 轻易:副词,表示容易或不费力。
  • 与人:介词短语,指与其他人。
  • 建立:动词,指创建或形成。
  • 亲密关系:名词短语,指紧密的人际关系。

语境分析

句子描述了一个女性在人际关系中的态度,她坚持一种保守的观念,即不轻易与他人建立亲密关系。这种观念可能源于个人性格、文化背景或社会*俗。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的性格特点或行为模式。这种描述可能带有一定的评价意味,暗示该女性在人际交往中较为保守或谨慎。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 她坚守授受不亲的原则,极少与他人建立亲密关系。
  • 她对保持人际距离的观念非常坚持,很少轻易与人亲近。

文化与*俗

  • 授受不亲:这个成语反映了**传统文化中的一种保守的人际关系观念,强调在社交中保持适当的距离和分寸。
  • 亲密关系:在现代社会,建立亲密关系通常被视为人际交往的重要部分,但不同文化和个人对此有不同的理解和态度。

英/日/德文翻译

  • 英文:She is very persistent in her belief of not getting too close, and never easily establishes intimate relationships with others.
  • 日文:彼女は授受不親の考えに非常に固執しており、簡単に他人と親密な関係を築くことはありません。
  • 德文:Sie ist sehr beharrlich in ihrer Überzeugung, nicht zu nahe zu treten, und stellt niemals leicht enge Beziehungen zu anderen her.

翻译解读

  • 英文:句子直接翻译了原句的意思,使用了“persistent”来表达“执着”,并用“never easily”来表达“从不轻易”。
  • 日文:使用了“固執”来表达“执着”,并用“簡単に”来表达“轻易”。
  • 德文:使用了“beharrlich”来表达“执着”,并用“niemals leicht”来表达“从不轻易”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个人的性格特点或行为模式时使用,也可能在讨论人际关系和文化观念时作为例证。理解这种观念的文化背景和社会*俗对于全面理解句子的含义至关重要。

相关成语

1. 【授受不亲】授:给予;受:接受。旧指男女不能互相亲手递受物品。指儒家束缚男女的礼教。

相关词

1. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。

2. 【执着】 亦作"执着"; 原为佛教语。指对某一事物坚持不放,不能超脱; 泛指固执或拘泥,亦指对某种事物追求不舍。

3. 【授受不亲】 授:给予;受:接受。旧指男女不能互相亲手递受物品。指儒家束缚男女的礼教。

4. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。

5. 【轻易】 轻视,简慢; 轻佻浮躁; 轻率,随便; 容易;简单; 随便改变。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。