句子
在那个特殊的时期,许多知识分子被迫抛鸾拆凤,流离失所。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:59:53

语法结构分析

句子:“在那个特殊的时期,许多知识分子被迫抛鸾拆凤,流离失所。”

  • 主语:许多知识分子
  • 谓语:被迫抛鸾拆凤,流离失所
  • 宾语:无明确宾语,谓语中的动作“抛鸾拆凤”和“流离失所”是状态描述。

时态:过去时,描述的是过去的一个特定时期发生的事情。 语态:被动语态,知识分子是被迫的。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 特殊:形容词,指不寻常或异常的时期。
  • 知识分子:名词,指具有较高教育水平和专业知识的人。
  • 被迫:动词,指在压力或强迫下做某事。
  • 抛鸾拆凤:成语,比喻被迫分离或拆散。
  • 流离失所:成语,指因战乱、灾难等原因失去家园,四处流浪。

同义词

  • 特殊:异常、独特
  • 知识分子:学者、专家
  • 被迫:强制、逼迫
  • 抛鸾拆凤:分离、拆散
  • 流离失所:无家可归、流浪

语境分析

句子描述了一个特定历史时期,知识分子遭受迫害,被迫分离,失去家园。这个句子可能指的是某个历史**,如文化大革命期间,知识分子遭受迫害和流放。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述历史**或社会现象,表达对知识分子遭遇的同情和批判。语气可能是沉重的,带有一定的历史感和反思。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 在那个不寻常的时期,众多学者被迫分离,四处流浪。
  • 那个特殊时期,知识分子遭受迫害,失去家园。

文化与*俗

成语

  • 抛鸾拆凤:源自古代神话,比喻夫妻被迫分离。
  • 流离失所:源自古代对战乱和灾难的描述。

历史背景

  • 可能指的是**历史上的某个时期,如文化大革命,知识分子遭受迫害和流放。

英/日/德文翻译

英文翻译: During that special period, many intellectuals were forced to part ways and became homeless.

重点单词

  • special: unusual, exceptional
  • intellectuals: scholars, experts
  • forced: compelled, coerced
  • part ways: separate, break up
  • homeless: displaced, without a home

翻译解读: 句子描述了一个不寻常的时期,许多学者被迫分离,失去家园。这个描述可能与某个历史**相关,如文化大革命。

上下文和语境分析: 句子在描述一个历史**,表达了对知识分子遭遇的同情和批判。语气沉重,带有历史感和反思。

相关成语

1. 【抛鸾拆凤】鸾、凤:福州中鸟名,比喻夫妻或情侣。比喻夫妻或情侣被分开拆散。

2. 【流离失所】流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

相关词

1. 【抛鸾拆凤】 鸾、凤:福州中鸟名,比喻夫妻或情侣。比喻夫妻或情侣被分开拆散。

2. 【时期】 发展过程中的一段时间。

3. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

4. 【特殊】 不同一般的;不平常的特殊性|情况特殊|特殊待遇。

5. 【知识分子】 有较多科学文化知识的脑力劳动者。是一个特殊的社会群体,但不是一个阶级或阶层,而分属于不同的阶级。在我国社会主义社会,绝大多数知识分子是工人阶级的一部分。随着社会主义现代化建设的发展,知识分子所起的作用越来越重要。