句子
在那个特殊的时期,许多知识分子被迫抛鸾拆凤,流离失所。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:59:53
语法结构分析
句子:“在那个特殊的时期,许多知识分子被迫抛鸾拆凤,流离失所。”
- 主语:许多知识分子
- 谓语:被迫抛鸾拆凤,流离失所
- 宾语:无明确宾语,谓语中的动作“抛鸾拆凤”和“流离失所”是状态描述。
时态:过去时,描述的是过去的一个特定时期发生的事情。 语态:被动语态,知识分子是被迫的。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 特殊:形容词,指不寻常或异常的时期。
- 知识分子:名词,指具有较高教育水平和专业知识的人。
- 被迫:动词,指在压力或强迫下做某事。
- 抛鸾拆凤:成语,比喻被迫分离或拆散。
- 流离失所:成语,指因战乱、灾难等原因失去家园,四处流浪。
同义词:
- 特殊:异常、独特
- 知识分子:学者、专家
- 被迫:强制、逼迫
- 抛鸾拆凤:分离、拆散
- 流离失所:无家可归、流浪
语境分析
句子描述了一个特定历史时期,知识分子遭受迫害,被迫分离,失去家园。这个句子可能指的是某个历史**,如文化大革命期间,知识分子遭受迫害和流放。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述历史**或社会现象,表达对知识分子遭遇的同情和批判。语气可能是沉重的,带有一定的历史感和反思。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 在那个不寻常的时期,众多学者被迫分离,四处流浪。
- 那个特殊时期,知识分子遭受迫害,失去家园。
文化与*俗
成语:
- 抛鸾拆凤:源自古代神话,比喻夫妻被迫分离。
- 流离失所:源自古代对战乱和灾难的描述。
历史背景:
- 可能指的是**历史上的某个时期,如文化大革命,知识分子遭受迫害和流放。
英/日/德文翻译
英文翻译: During that special period, many intellectuals were forced to part ways and became homeless.
重点单词:
- special: unusual, exceptional
- intellectuals: scholars, experts
- forced: compelled, coerced
- part ways: separate, break up
- homeless: displaced, without a home
翻译解读: 句子描述了一个不寻常的时期,许多学者被迫分离,失去家园。这个描述可能与某个历史**相关,如文化大革命。
上下文和语境分析: 句子在描述一个历史**,表达了对知识分子遭遇的同情和批判。语气沉重,带有历史感和反思。
相关成语
相关词