句子
在寒冷的冬夜里,志愿者们偷寒送暖,为无家可归者送去温暖的衣物和食物。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:00:31

语法结构分析

  1. 主语:志愿者们
  2. 谓语:偷寒送暖
  3. 宾语:无家可归者
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 偷寒送暖:这个成语字面意思是“偷取寒冷,送去温暖”,在这里比喻志愿者们在寒冷的冬夜里为无家可归者送去温暖和关怀。
  2. 无家可归者:指没有固定住所的人,通常指流浪者或贫困者。
  3. 衣物:衣服和相关配件,如帽子、手套等。
  4. 食物:提供给无家可归者的食品。

语境理解

这个句子描述了一个温馨的场景,志愿者们在寒冷的冬夜里为无家可归者提供帮助。这种行为体现了社会的温暖和人文关怀,同时也反映了社会对弱势群体的关注和照顾。

语用学分析

这个句子在实际交流中传达了一种积极的社会价值观,即通过实际行动帮助需要帮助的人。这种表达方式强调了人与人之间的互助和关爱,是一种积极的社会行为。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在严冬的夜晚,志愿者们无私地为流浪者送去温暖和食物。
  • 冬夜寒冷,志愿者们却为无家可归者带来了温暖和关怀。

文化与*俗

这个句子体现了中华文化中“助人为乐”的传统美德。在**文化中,帮助他人被视为一种高尚的行为,尤其是在困难时期伸出援手,更被视为一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:On cold winter nights, volunteers steal the cold and send warmth, providing homeless individuals with warm clothing and food.

日文翻译:寒い冬の夜に、ボランティアたちは寒さを盗み、暖かさを送り、家なき人々に暖かい衣類と食べ物を届ける。

德文翻译:An kalten Winterabenden stehlen sich Freiwillige die Kälte und senden Wärme, indem sie obdachlosen Menschen warme Kleidung und Essen zukommen lassen.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意境和情感,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。每个翻译都传达了志愿者们无私帮助无家可归者的行为,以及这种行为带来的温暖和关怀。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能出现在关于社会公益、志愿者活动或冬季慈善活动的文章中。它强调了在寒冷的冬夜里,社会成员通过实际行动为弱势群体提供帮助,体现了社会的温暖和人文关怀。

相关成语

1. 【偷寒送暖】暗里照顾寒暖。比喻奉承拍马。也比喻对人关切。

相关词

1. 【偷寒送暖】 暗里照顾寒暖。比喻奉承拍马。也比喻对人关切。

2. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

3. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

4. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。

5. 【衣物】 衣服与日用器物。

6. 【食物】 吃的和其他东西; 偏指吃的东西; 吃粮食等。