句子
古代的学子们常常担簦蹑屩,远赴京城参加科举考试。
意思
最后更新时间:2024-08-21 18:19:40
语法结构分析
句子:“古代的学子们常常担簦蹑屩,远赴京城参加科举考试。”
-
主语:古代的学子们
-
谓语:常常担簦蹑屩,远赴京城参加科举考试
-
宾语:无明显宾语,但“科举考试”可以视为间接宾语。
-
时态:过去时态,表示古代的行为。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
- 古代的学子们:指古代的学生或求学者。
- 常常:表示经常性的行为。
- 担簦蹑屩:担簦(dān dēng)指背着书箱,蹑屩(niè juē)指穿着草鞋,形容学子们艰苦求学的样子。
- 远赴:长途跋涉前往。
- 京城:指国家的首都。
- 参加:参与某项活动。
- 科举考试:古代选拔官员的考试制度。
语境理解
- 句子描述了古代学子们为了参加科举考试,不惜长途跋涉,背着书箱,穿着草鞋,前往京城的情景。
- 这种行为体现了古代学子对知识的渴望和对仕途的追求。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述古代教育制度的特点,或者强调古代学子的勤奋和毅力。
- 隐含意义:古代学子们的努力和牺牲,以及科举制度对社会的影响。
书写与表达
- 可以改写为:“在古代,学子们为了科举考试,经常背着书箱,穿着草鞋,长途跋涉到京城。”
- 或者:“古代学子们不畏艰辛,常常远赴京城,只为参加科举考试。”
文化与*俗
- 科举制度是**古代选拔官员的主要方式,对社会和文化有深远影响。
- “担簦蹑屩”反映了古代学子求学的艰辛,也体现了他们对知识的尊重和对未来的期望。
英/日/德文翻译
- 英文:In ancient times, scholars would often carry their books and wear straw sandals, traveling long distances to the capital to take the imperial examination.
- 日文:古代では、学生たちはしばしば本を背負い、草鞋を履いて、遠くの都へ科挙試験に参加するために旅をしました。
- 德文:In alten Zeiten trugen Gelehrte oft ihre Bücher und trugen Strohsandalen und reisten weite Strecken in die Hauptstadt, um die kaiserliche Prüfung abzulegen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时准确表达了“担簦蹑屩”和“远赴京城”的含义。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语法结构。
- 德文翻译准确传达了原句的意思,同时保持了德语的语法特点。
上下文和语境分析
- 句子在描述古代学子求学的情景时,强调了他们的努力和牺牲,以及科举制度的重要性。
- 这种描述有助于理解古代**的教育和社会制度,以及学子们的生活状态。
相关成语
相关词