句子
在那个贫困的村庄,孩子们常常扼吭夺食,只为了一口饱饭。
意思
最后更新时间:2024-08-21 13:47:49
语法结构分析
句子:“在那个贫困的村庄,孩子们常常扼吭夺食,只为了一口饱饭。”
- 主语:孩子们
- 谓语:常常扼吭夺食
- 宾语:(无具体宾语,动作的承受者隐含在谓语中)
- 状语:在那个贫困的村庄,只为了一口饱饭
时态:一般现在时,表示经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 贫困的:形容词,描述村庄的经济状况。
- 村庄:名词,地点。
- 孩子们:名词,主语。
- 常常:副词,表示频率。
- 扼吭夺食:动词短语,形象地描述孩子们为了食物而争抢的情景。
- 只为了一口饱饭:目的状语,说明行为的目的。
同义词扩展:
- 贫困的:贫穷的、穷困的
- 常常:经常、频繁
- 扼吭夺食:争抢食物、抢食
语境理解
句子描述了一个贫困村庄中孩子们为了生存而不得不争抢食物的悲惨情景。这种描述反映了社会底层人民的生活困境,强调了贫困对儿童生活的影响。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于描述贫困地区的现状,或者用于呼吁社会关注和帮助这些地区的儿童。语气的变化(如加强“常常”和“只为了一口饱饭”的强调)可以增强句子的感染力。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那个贫困的村庄,孩子们为了填饱肚子,不得不经常争抢食物。
- 孩子们在那个贫困的村庄,常常为了得到一口饭而争斗。
文化与*俗
句子反映了贫困地区的生活现实,这种描述在**文学和社会报道中较为常见,用以揭示社会问题和呼吁社会关注。
英/日/德文翻译
英文翻译:In that impoverished village, children often struggle for food just to have a full meal.
重点单词:
- impoverished: 贫困的
- struggle: 争斗
- just to: 只为
翻译解读:英文翻译保留了原句的悲惨情境和对贫困的强调。
上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样能够传达出贫困村庄中孩子们的艰难生活,适合用于国际交流和报道。
相关成语
1. 【扼吭夺食】扼:用力掐着;吭:咽喉。扼住喉咙,夺走吃的东西。比喻使人处于绝境。
相关词