句子
尽管凌迟重辟已经废除多年,但提及这种刑罚,人们仍感到不寒而栗。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:47:00

语法结构分析

句子:“尽管凌迟重辟已经废除多年,但提及这种刑罚,人们仍感到不寒而栗。”

  • 主语:人们
  • 谓语:感到
  • 宾语:不寒而栗
  • 状语:尽管凌迟重辟已经废除多年,但提及这种刑罚

句子为陈述句,使用了复合句结构,包含一个让步状语从句(尽管凌迟重辟已经废除多年)和一个主句(但提及这种刑罚,人们仍感到不寒而栗)。时态为现在完成时(已经废除多年)和一般现在时(感到)。

词汇学*

  • 凌迟重辟:一种古代的残酷刑罚,凌迟即缓慢而痛苦地割肉致死,重辟指死刑。
  • 废除:取消,不再使用。
  • 提及:提到,说起。
  • 不寒而栗:形容非常恐惧,即使不冷也感到发抖。

语境理解

句子表达了即使在凌迟重辟这种刑罚被废除多年后,当人们谈论它时,仍然会感到极度的恐惧和不安。这反映了人们对残酷历史的记忆和对其后果的深刻印象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论历史、法律或人权话题时,强调某些历史**或刑罚的残酷性和深远影响。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“多年”可以突出时间的流逝,而强调“不寒而栗”则强调恐惧的持续性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 即使凌迟重辟已被废除多年,人们一提到这种刑罚,仍然会感到极度的恐惧。
  • 凌迟重辟虽已废止多年,但其提及仍令人们心生寒意。

文化与*俗

凌迟重辟作为**古代的一种刑罚,反映了古代法律的严酷性和对人权的忽视。这种刑罚的废除是社会进步和人权意识提升的标志。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although the death penalty of lingchi has been abolished for many years, people still shudder at the mention of this form of punishment.
  • 日文:凌遅重辟という死刑はすでに廃止されて多年になりますが、この刑罰について言及すると、人々はまだ恐ろしさを感じます。
  • 德文:Obwohl die Todesstrafe "Lingchi" schon seit vielen Jahren abgeschafft wurde, zittern die Menschen immer noch, wenn sie an diese Art der Bestrafung denken.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“凌迟重辟”这一特定历史概念和“不寒而栗”这一情感表达。在不同语言中,可能需要使用相应的历史和文化背景知识来准确传达这些概念。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史、法律改革或人权话题时出现,强调历史记忆的持久性和对残酷刑罚的普遍恐惧。语境可能涉及教育、法律文献或公共讨论。

相关成语

1. 【不寒而栗】栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

2. 【凌迟重辟】凌迟:即剐刑,古代的一种酷刑;重辟:即大辟,古指死刑。先砍断罪犯的肢体,然后再割断咽喉,使犯人受尽痛苦而死。也泛指死刑。

相关词

1. 【不寒而栗】 栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【凌迟重辟】 凌迟:即剐刑,古代的一种酷刑;重辟:即大辟,古指死刑。先砍断罪犯的肢体,然后再割断咽喉,使犯人受尽痛苦而死。也泛指死刑。

4. 【刑罚】 法院惩罚罪犯的强制方法。内容为剥夺罪犯的某种权益--财产、政治权利、人身自由以至生命。是国家权力的组成部分,也是国家得以存在的必要条件。一般分为主刑和附加刑。

5. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

6. 【废除】 取消;废止(法令、制度、条约等):~农奴制|~不平等条约。

7. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

8. 【提及】 谈到;说起。