句子
她是个不修小节的人,总是把时间花在更重要的事情上。
意思

最后更新时间:2024-08-08 10:39:47

语法结构分析

句子:“她是个不修小节的人,总是把时间花在更重要的事情上。”

  • 主语:她
  • 谓语:是、把时间花在
  • 宾语:个不修小节的人、更重要的事情上
  • 定语:不修小节的(修饰“人”)
  • 状语:总是(修饰“把时间花在”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 不修小节:指不拘泥于细节,不注重形式上的小事情。
  • 总是:表示一贯如此,没有例外。
  • 把时间花在:表示将时间投入到某事上。
  • 更重要的事情:指比其他事情更为重要的事务。

同义词

  • 不修小节:不拘小节、不拘泥细节
  • 总是:经常、一贯
  • 更重要的事情:更重要的任务、更重要的工作

反义词

  • 不修小节:注重细节、拘泥小节
  • 总是:偶尔、有时
  • 更重要的事情:次要的事情、不重要的事情

语境理解

句子描述了一个不拘泥于细节,更注重重要事务的人。这种描述可能出现在对某人性格或工作方式的评价中,强调其高效和专注于核心问题。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的工作效率或生活态度,也可能用于描述某人的不足之处,具体取决于上下文和语气。

书写与表达

不同句式表达

  • 她不拘小节,总是专注于更重要的事情。
  • 她总是忽略小细节,把时间投入到更重要的事务上。
  • 她是个不拘泥于细节的人,总是优先处理更重要的事情。

文化与*俗

文化意义

  • “不修小节”在**文化中有时被视为一种优点,尤其是在强调效率和结果的环境中。
  • 这种态度可能与“大处着眼,小处着手”的传统观念形成对比。

英/日/德文翻译

英文翻译:She is a person who doesn't pay attention to small details, always spending her time on more important matters.

日文翻译:彼女は細かいことにこだわらない人で、いつももっと重要なことに時間を費やしています。

德文翻译:Sie ist eine Person, die sich nicht mit kleinen Details beschäftigt und immer ihre Zeit auf wichtigere Dinge verwendet.

重点单词

  • pay attention to:注意
  • small details:小细节
  • more important matters:更重要的事情

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了“不注意小细节”和“总是”这两个关键点。
  • 日文翻译使用了“細かいことにこだわらない”来表达“不修小节”,并用“いつも”来强调“总是”。
  • 德文翻译使用了“sich nicht mit kleinen Details beschäftigt”来表达“不修小节”,并用“immer”来强调“总是”。

上下文和语境分析

句子可能在以下情境中使用:

  • 评价某人的工作态度或生活方式。
  • 描述某人在团队中的角色或贡献。
  • 讨论某人的优点或缺点。

具体语境可能影响句子的含义和语气,例如在赞扬某人的高效时,语气可能是积极的;在批评某人的粗心时,语气可能是消极的。

相关成语

1. 【不修小节】不注意生活上的小事。形容处世潇洒旷达。

相关词

1. 【不修小节】 不注意生活上的小事。形容处世潇洒旷达。

2. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

5. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。