句子
为了抓住逃犯,警察们星驰电发地展开了追捕。
意思

最后更新时间:2024-08-23 17:15:14

语法结构分析

  1. 主语:警察们
  2. 谓语:展开了
  3. 宾语:追捕
  4. 状语:为了抓住逃犯、星驰电发地
  • 时态:过去时,表示动作已经发生。
  • 语态:主动语态,警察们主动展开追捕。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  1. 为了抓住逃犯:表示目的状语,说明警察们展开追捕的目的。
  2. 警察们:主语,指执行追捕行动的人员。
  3. 星驰电发地:状语,形容词性短语,形容动作迅速,如同星辰奔驰、电光闪烁。
  4. 展开:谓语动词,表示开始进行某项活动。
  5. 追捕:宾语,指追寻并捕捉逃犯的行为。

语境理解

  • 句子描述了一个紧急且紧张的追捕场景,警察们为了抓住逃犯而迅速行动。
  • 文化背景中,警察追捕逃犯是常见的社会现象,体现了法律的执行和社会秩序的维护。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述警察行动的迅速和决心。
  • 隐含意义:警察们对抓捕逃犯的决心和紧迫感。

书写与表达

  • 可以改写为:“警察们为了捕获逃犯,迅速而果断地展开了追捕行动。”
  • 或者:“为了将逃犯绳之以法,警察们以星驰电发的速度展开了追捕。”

文化与习俗

  • “星驰电发”是一个成语,源自古代文学,形容速度极快。
  • 在现代汉语中,常用来形容行动迅速、反应敏捷。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police launched a pursuit with the speed of a shooting star to catch the fugitive.
  • 日文:警察は逃亡者を捕まえるために、星が飛ぶような速さで追跡を開始した。
  • 德文:Die Polizei startete eine Verfolgung mit der Geschwindigkeit eines fliegenden Sterns, um den Flüchtling zu fassen.

翻译解读

  • 英文:强调了警察行动的速度和决心。
  • 日文:使用了“星が飛ぶ”来形容速度,符合日语表达习惯。
  • 德文:使用了“fliegenden Sterns”来表达速度,体现了德语的表达方式。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个紧急的执法行动,上下文可能涉及逃犯的背景、追捕的具体情况等。
  • 语境中,警察的迅速行动体现了对公共安全的重视和对法律的严格执行。
相关成语

1. 【星驰电发】指迅速如流星闪电。

相关词

1. 【星驰电发】 指迅速如流星闪电。

2. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

3. 【追捕】 追查搜捕; 追逼索取。

4. 【逃犯】 逃亡的罪犯; 谓罪犯逃亡。