句子
为了抓住逃犯,警察们星驰电发地展开了追捕。
意思
最后更新时间:2024-08-23 17:15:14
语法结构分析
- 主语:警察们
- 谓语:展开了
- 宾语:追捕
- 状语:为了抓住逃犯、星驰电发地
- 时态:过去时,表示动作已经发生。
- 语态:主动语态,警察们主动展开追捕。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 为了抓住逃犯:表示目的状语,说明警察们展开追捕的目的。
- 警察们:主语,指执行追捕行动的人员。
- 星驰电发地:状语,形容词性短语,形容动作迅速,如同星辰奔驰、电光闪烁。
- 展开:谓语动词,表示开始进行某项活动。
- 追捕:宾语,指追寻并捕捉逃犯的行为。
语境理解
- 句子描述了一个紧急且紧张的追捕场景,警察们为了抓住逃犯而迅速行动。
- 文化背景中,警察追捕逃犯是常见的社会现象,体现了法律的执行和社会秩序的维护。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述警察行动的迅速和决心。
- 隐含意义:警察们对抓捕逃犯的决心和紧迫感。
书写与表达
- 可以改写为:“警察们为了捕获逃犯,迅速而果断地展开了追捕行动。”
- 或者:“为了将逃犯绳之以法,警察们以星驰电发的速度展开了追捕。”
文化与习俗
- “星驰电发”是一个成语,源自古代文学,形容速度极快。
- 在现代汉语中,常用来形容行动迅速、反应敏捷。
英/日/德文翻译
- 英文:The police launched a pursuit with the speed of a shooting star to catch the fugitive.
- 日文:警察は逃亡者を捕まえるために、星が飛ぶような速さで追跡を開始した。
- 德文:Die Polizei startete eine Verfolgung mit der Geschwindigkeit eines fliegenden Sterns, um den Flüchtling zu fassen.
翻译解读
- 英文:强调了警察行动的速度和决心。
- 日文:使用了“星が飛ぶ”来形容速度,符合日语表达习惯。
- 德文:使用了“fliegenden Sterns”来表达速度,体现了德语的表达方式。
上下文和语境分析
- 句子在描述一个紧急的执法行动,上下文可能涉及逃犯的背景、追捕的具体情况等。
- 语境中,警察的迅速行动体现了对公共安全的重视和对法律的严格执行。
相关成语
1. 【星驰电发】指迅速如流星闪电。
相关词