句子
她的仙姿佚貌,仿佛是从画中走出来的美人。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:23:31

语法结构分析

句子“她的仙姿佚貌,仿佛是从画中走出来的美人。”是一个典型的陈述句。其主要成分如下:

  • 主语:“她的仙姿佚貌”
  • 谓语:“仿佛是”
  • 宾语:“从画中走出来的美人”

句子使用了现在时态,被动语态没有明显体现,句型为陈述句。

词汇学*

  • 仙姿佚貌:形容女子美貌非凡,如同仙女一般。
  • 仿佛:好像,似乎。
  • 画中走出来的美人:比喻女子美得如同画中的人物,强调其超凡脱俗的美。

语境理解

这句话通常用于赞美女性的美貌,尤其是在强调其美貌超乎寻常,如同神话或艺术作品中的形象。这种表达方式在**文化中常见,用以形容女性的美貌达到了一种理想化的境界。

语用学分析

在实际交流中,这句话常用于正式或文学性的场合,用以表达对某人美貌的高度赞赏。它带有一定的夸张和理想化的语气,适合在需要表达敬意或赞美的情境中使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她美得如同从画中走出的仙女。
  • 她的容貌,宛如画中仙子,令人惊叹。

文化与*俗

在**文化中,“仙姿佚貌”和“画中美人”都是对女性美貌的高度赞美,常用于文学作品或正式的社交场合。这些表达体现了对女性美的理想化和神话化,反映了传统文化中对女性美的特定期待和标准。

英/日/德文翻译

  • 英文:Her ethereal beauty, as if she were a beauty stepping out of a painting.
  • 日文:彼女の仙姿佚貌は、まるで絵から出てきた美人のようだ。
  • 德文:Ihre himmlische Schönheit, als ob sie eine Schönheit wäre, die aus einem Gemälde heraustritt.

翻译解读

在翻译中,“仙姿佚貌”被翻译为“ethereal beauty”(英文)、“仙姿佚貌”(日文)、“himmlische Schönheit”(德文),这些翻译都试图捕捉原句中对女性美貌的超凡脱俗的描述。

上下文和语境分析

这句话通常出现在需要高度赞美女性的场合,如文学作品、正式的社交场合或个人表达对某人美貌的赞赏时。它不仅仅是对美貌的描述,更是对美的一种理想化和神话化的表达。

相关成语

1. 【仙姿佚貌】仙女的姿质,美女的容貌。形容女子姿态容貌都美。

相关词

1. 【仙姿佚貌】 仙女的姿质,美女的容貌。形容女子姿态容貌都美。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【美人】 容貌美丽的人。多指女子; 喻君上; 品德美好的人; 妃嫔的称号。