句子
这本书的章节安排得上下有节,读者很容易跟随。
意思
最后更新时间:2024-08-08 08:07:00
语法结构分析
句子:“[这本书的章节安排得上下有节,读者很容易跟随。]”
- 主语:“这本书的章节安排”
- 谓语:“安排得”
- 宾语:无明显宾语,但“上下有节”是对“安排”的补充说明。
- 状语:“读者很容易跟随”是对主语的进一步描述,说明这种安排的效果。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这本书的:指示代词“这”和名词“书”的组合,表示特定的书。
- 章节安排:名词“章节”和动词“安排”的组合,表示对章节的组织和布局。
- 上下有节:成语,表示有条理、有秩序。
- 读者:名词,指阅读书籍的人。
- 很容易跟随:副词“很”和形容词“容易”及动词“跟随”的组合,表示容易理解和跟随。
语境分析
句子在特定情境中表达了对书籍章节安排的赞赏,认为这种安排使得读者能够轻松地理解和跟随。这种评价可能出现在书评、读者反馈或教学材料中。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对书籍结构的正面评价,可能用于推荐书籍或分享阅读体验。语气为肯定和赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这本书的章节布局得当,读者可以轻松跟随。”
- “章节安排得井井有条,使得读者阅读起来毫不费力。”
文化与*俗
“上下有节”是一个汉语成语,源自古代对礼仪和秩序的重视,反映了**文化中对条理和秩序的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“The arrangement of the chapters in this book is well-organized, making it easy for readers to follow.”
- 日文翻译:“この本の章の配置は整っており、読者が簡単に追うことができます。”
- 德文翻译:“Die Anordnung der Kapitel in diesem Buch ist gut strukturiert, sodass es für die Leser leicht zu folgen ist.”
翻译解读
- 英文:强调章节的“well-organized”特性,以及对读者的“easy to follow”效果。
- 日文:使用“整っており”来表达有序,以及“簡単に追うことができます”来表达容易跟随。
- 德文:使用“gut strukturiert”来表达有序,以及“leicht zu folgen”来表达容易跟随。
上下文和语境分析
句子可能在书籍推荐、阅读体验分享或教学材料中出现,强调书籍章节安排的有序性和对读者的友好性。这种评价有助于吸引潜在读者或学生选择该书。
相关成语
1. 【上下有节】节:节度。不论职位高低都有法度约束。
相关词