句子
这个新餐厅开业后,口碑众口熏天,吸引了大量食客。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:45:59

语法结构分析

句子:“这个新餐厅开业后,口碑众口熏天,吸引了大量食客。”

  • 主语:这个新餐厅
  • 谓语:开业后
  • 宾语:无直接宾语,但“吸引了大量食客”中的“大量食客”可以视为间接宾语。
  • 时态:过去时,表示动作已经发生。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 新餐厅:指新开业的餐厅。
  • 开业:指开始营业。
  • 口碑:指公众的评价和看法。
  • 众口熏天:形容评价非常高,广泛传播。
  • 吸引:指引起注意或兴趣。
  • 大量食客:指很多顾客。

语境理解

  • 句子描述了一个新餐厅开业后,由于其口碑极佳,吸引了众多顾客。这可能发生在餐饮业竞争激烈的环境中,表明该餐厅在服务、食物质量等方面表现出色。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于推荐餐厅或描述餐厅的成功。使用“众口熏天”这样的夸张表达,增强了句子的感染力,使听者对餐厅产生兴趣。

书写与表达

  • 可以改写为:“这家新开业的餐厅因其卓越的口碑,吸引了众多食客。”
  • 或者:“由于口碑极佳,这家新餐厅开业后迅速吸引了大量顾客。”

文化与*俗

  • “众口熏天”是一个成语,源自**古代,形容言论或评价广泛传播且影响深远。在这里,它强调了餐厅口碑的广泛性和正面性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This new restaurant, after its opening, has received overwhelmingly positive reviews and has attracted a large number of diners.
  • 日文翻译:この新しいレストランは開店後、非常に良い評判を得て、多くの食客を引き寄せています。
  • 德文翻译:Dieses neue Restaurant hat nach seiner Eröffnung außergewöhnlich gute Bewertungen erhalten und viele Gäste angelockt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“overwhelmingly positive reviews”来表达“众口熏天”的含义,强调了评价的正面性和广泛性。
  • 日文翻译中使用了“非常に良い評判”来表达“口碑众口熏天”,同样强调了评价的正面性和广泛性。
  • 德文翻译中使用了“außergewöhnlich gute Bewertungen”来表达“口碑众口熏天”,同样强调了评价的正面性和广泛性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论餐饮业的市场动态、餐厅的成功案例或推荐餐厅时使用。在不同的语境中,句子的含义和重点可能有所不同,但都强调了餐厅的口碑和吸引力。
相关成语

1. 【众口熏天】指群言可以动天。比喻舆论力量大。

相关词

1. 【众口熏天】 指群言可以动天。比喻舆论力量大。

2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

3. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。

4. 【开业】 商店、企业或律师、私人诊所等进行业务活动~行医ㄧ公司近日~。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【食客】 古代寄身于豪门权贵家为主人谋划办事的人食客三千人。

7. 【餐厅】 供吃饭用的房间;宾馆、火车站、飞机场等附设的营业性食堂,也有的用作饭馆的名称。