句子
长期的失眠让他心力交瘁,精神状态大不如前。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:12:24
1. 语法结构分析
句子:“长期的失眠让他心力交瘁,精神状态大不如前。”
-
主语:长期的失眠
-
谓语:让他心力交瘁,精神状态大不如前
-
宾语:无明显宾语,但“他”是间接宾语
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
- 长期的:表示时间上的持续性,同义词有“持续的”、“长久的”。
- 失眠:指难以入睡或睡眠质量差,同义词有“失眠症”、“睡眠障碍”。
- 让他:表示使役关系,同义词有“使”、“导致”。
- 心力交瘁:形容身心疲惫,同义词有“筋疲力尽”、“疲惫不堪”。
- 精神状态:指人的心理和情绪状态,同义词有“心理状态”、“情绪状态”。
- 大不如前:表示现在的状态不如以前,同义词有“不如以往”、“衰退”。
3. 语境理解
- 句子描述了一个人因为长期失眠而导致身心疲惫,精神状态下降的情况。
- 这种描述常见于健康相关的讨论或个人经历分享。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于表达对某人健康状况的关心或担忧。
- 语气可能是关切的,隐含着对改善状况的期望。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“由于长期失眠,他的身心都感到极度疲惫,精神状态明显衰退。”
- 或者:“长期的睡眠问题使他身心俱疲,精神面貌已不如从前。”
. 文化与俗
- “心力交瘁”是一个中文成语,形象地描述了身心疲惫的状态。
- “大不如前”也是一个常用表达,反映了对比过去和现在的状态变化。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Chronic insomnia has left him mentally and physically exhausted, and his mental state is far from what it used to be.
- 日文翻译:慢性的な不眠症が彼を心身ともに疲れ果てさせ、精神状態は以前ほどではなくなっている。
- 德文翻译:Chronische Schlaflosigkeit hat ihn mental und körperlich erschöpft gemacht, und sein psychischer Zustand ist weit davon entfernt, wie er früher war.
翻译解读
- 英文:强调了失眠的长期性和对身心状态的负面影响。
- 日文:使用了“慢性的”和“心身ともに疲れ果てさせ”来准确传达原句的意思。
- 德文:使用了“Chronische”和“erschöpft”来描述长期失眠和身心疲惫的状态。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论健康问题、心理状态或生活质量的上下文中出现。
- 语境可能涉及医疗咨询、个人日记或社交对话。
相关成语
1. 【心力交瘁】交:一齐,同时;瘁:疲劳。精神和体力都极度劳累。
相关词