句子
战争结束后,他选择抽簪散发,不再参与政治,专心写作。
意思
最后更新时间:2024-08-21 18:04:45
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:选择
- 宾语:抽簪散发,不再参与政治,专心写作
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 战争结束后:表示**的时间背景,战争结束是一个特定的时间点。
- 他:句子的主体,指代一个男性个体。
- 选择:表示有意识地做出决定。
- 抽簪散发:一种形象的描述,可能意味着放下束缚,回归自然或自由状态。
- 不再参与政治:表明放弃政治活动。 *. 专心写作:表示将注意力集中在写作上。
语境理解
- 句子描述了一个人在战争结束后的人生选择,反映了一种对政治的厌倦和对文学创作的热爱。
- 这种选择可能受到文化背景和社会*俗的影响,如在某些文化中,文学创作被视为一种高尚的职业,而政治则可能被视为复杂和肮脏的。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述某人的生活转变或职业选择。
- 这种描述可能带有一定的隐含意义,如对和平的向往、对个人理想的追求等。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“战后,他决定放下束缚,远离政治纷争,全身心投入写作。”
文化与*俗
- “抽簪散发”可能源自古代**文人的形象,象征着放下世俗的束缚,追求精神自由。
- 这种描述可能与古代文人的生活态度和价值观有关,如陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”。
英/日/德文翻译
- 英文:After the war, he chose to let his hair down and no longer participate in politics, focusing instead on writing.
- 日文:戦争が終わった後、彼は髪を解き、政治に参加しないことを選び、執筆に専念した。
- 德文:Nach dem Krieg entschied er sich, seine Haare zu strecken und nicht mehr politisch aktiv zu sein, sondern sich ganz dem Schreiben zu widmen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意境和选择的意义。
- 日文翻译使用了“髪を解き”来表达“抽簪散发”,保留了形象的描述。
- 德文翻译中的“seine Haare zu strecken”也传达了类似的意境。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个历史人物或虚构人物的生活转变,反映了个人对和平与创作的追求。
- 这种描述可能在文学作品、历史记录或个人传记中出现,用以展现人物的性格和价值观。
相关成语
1. 【抽簪散发】抽掉发簪,散乱头发。比喻弃官隐居。
相关词
1. 【专心】 用心专一﹐一心不二; 指专一之心; 齐心。
2. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【抽簪散发】 抽掉发簪,散乱头发。比喻弃官隐居。
5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
6. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。
7. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。