句子
他的话语权如此之大,简直口壅若川,无人能反驳。
意思

最后更新时间:2024-08-14 05:39:00

语法结构分析

句子:“他的话语权如此之大,简直口壅若川,无人能反驳。”

  • 主语:“他的话语权”
  • 谓语:“如此之大”
  • 宾语:无明确宾语,但“口壅若川”和“无人能反驳”是谓语的补充说明。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 话语权:指个人或团体在讨论、决策等场合中的发言权和影响力。
  • 如此之大:表示程度非常高。
  • 口壅若川:比喻说话的影响力极大,如同堵塞的河流,难以阻挡。
  • 无人能反驳:表示没有人能够提出异议或反驳。

语境理解

句子描述了一个人的言论影响力极大,以至于没有人能够反驳。这种情境可能出现在政治、学术、商业等领域中,当某人的观点或决策具有决定性影响时。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调某人的权威或影响力。使用时需要注意语气和场合,避免给人以傲慢或独断的印象。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的言论影响力极大,几乎无人能够提出异议。”
  • “他的话语权非常强,以至于没有人能够反驳他的观点。”

文化与*俗

句子中的“口壅若川”是一个比喻,源自古代文学,用来形容言论的强大影响力。这种表达方式体现了文化中对语言力量的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:His speech power is so great that it's like a dammed river, no one can refute.
  • 日文:彼の発言力は非常に大きく、まるで川がせき止められたようで、誰も反論できない。
  • 德文:Seine Redekraft ist so groß, dass es wie ein gestauter Fluss ist, niemand kann widersprechen.

翻译解读

  • 英文:强调了“speech power”的“great”程度,并用“dammed river”形象地比喻了无法反驳的状态。
  • 日文:使用了“非常に大きく”来强调程度,并用“川がせき止められたようで”来形象地比喻。
  • 德文:用“so groß”来强调程度,并用“gestauter Fluss”来形象地比喻。

上下文和语境分析

句子可能在讨论政治领袖、知名学者或商业巨头的言论时使用,强调其在特定领域内的权威性和影响力。这种表达方式在正式的讨论或报道中较为常见。

相关成语

1. 【口壅若川】比喻禁舆论之害。

相关词

1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

2. 【口壅若川】 比喻禁舆论之害。

3. 【如此】 这样。

4. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

5. 【话语权】 说话权,人们依法所享有的提出个人见解的权利。也指控制、影响舆论走向的支配力量。