句子
他的话语权如此之大,简直口壅若川,无人能反驳。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:39:00
语法结构分析
句子:“他的话语权如此之大,简直口壅若川,无人能反驳。”
- 主语:“他的话语权”
- 谓语:“如此之大”
- 宾语:无明确宾语,但“口壅若川”和“无人能反驳”是谓语的补充说明。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 话语权:指个人或团体在讨论、决策等场合中的发言权和影响力。
- 如此之大:表示程度非常高。
- 口壅若川:比喻说话的影响力极大,如同堵塞的河流,难以阻挡。
- 无人能反驳:表示没有人能够提出异议或反驳。
语境理解
句子描述了一个人的言论影响力极大,以至于没有人能够反驳。这种情境可能出现在政治、学术、商业等领域中,当某人的观点或决策具有决定性影响时。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调某人的权威或影响力。使用时需要注意语气和场合,避免给人以傲慢或独断的印象。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他的言论影响力极大,几乎无人能够提出异议。”
- “他的话语权非常强,以至于没有人能够反驳他的观点。”
文化与*俗
句子中的“口壅若川”是一个比喻,源自古代文学,用来形容言论的强大影响力。这种表达方式体现了文化中对语言力量的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:His speech power is so great that it's like a dammed river, no one can refute.
- 日文:彼の発言力は非常に大きく、まるで川がせき止められたようで、誰も反論できない。
- 德文:Seine Redekraft ist so groß, dass es wie ein gestauter Fluss ist, niemand kann widersprechen.
翻译解读
- 英文:强调了“speech power”的“great”程度,并用“dammed river”形象地比喻了无法反驳的状态。
- 日文:使用了“非常に大きく”来强调程度,并用“川がせき止められたようで”来形象地比喻。
- 德文:用“so groß”来强调程度,并用“gestauter Fluss”来形象地比喻。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政治领袖、知名学者或商业巨头的言论时使用,强调其在特定领域内的权威性和影响力。这种表达方式在正式的讨论或报道中较为常见。
相关成语
1. 【口壅若川】比喻禁舆论之害。
相关词