句子
这位棋手在国际象棋比赛中投刃皆虚,连续赢得了多场比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-21 14:39:36

语法结构分析

句子:“这位棋手在国际象棋比赛中投刃皆虚,连续赢得了多场比赛。”

  • 主语:这位棋手
  • 谓语:投刃皆虚,连续赢得了
  • 宾语:多场比赛

时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 投刃皆虚:这个成语字面意思是刀刃所到之处都是虚的,比喻技艺高超,能够轻松应对各种情况。
  • 连续:表示动作或状态在时间上没有间断。
  • 赢得:获得胜利。

同义词扩展

  • 投刃皆虚:游刃有余、得心应手
  • 连续:持续、接连
  • 赢得:获胜、取得

语境理解

句子描述了一位棋手在国际象棋比赛中的出色表现,他不仅技艺高超,而且连续获胜,显示出他在比赛中的绝对优势。

语用学分析

这个句子可能在报道体育新闻、分享比赛结果或赞扬棋手技艺时使用。语气中带有赞赏和肯定。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位棋手在国际象棋比赛中表现卓越,连续取得胜利。
  • 在国际象棋比赛中,这位棋手以其精湛的技艺连续获胜。

文化与*俗

成语:投刃皆虚,源自**古代兵法,形容将领指挥若定,兵器所到之处敌人皆无法抵抗。

相关文化:国际象棋是一种全球性的智力游戏,不同文化中都有其独特的比赛规则和礼仪。

英/日/德文翻译

英文翻译:This chess player effortlessly dominated the international chess competition, winning multiple matches in a row.

日文翻译:このチェスプレイヤーは国際チェス大会で見事に優位を保ち、連続して複数の試合に勝ちました。

德文翻译:Dieser Schachspieler dominierte die internationale Schachmeisterschaft mühelos und gewann mehrere Spiele hintereinander.

重点单词

  • effortlessly (英) / 見事に (日) / mühelos (德):轻松地
  • dominated (英) / 優位を保ち (日) / dominierte (德):主导,占优势
  • multiple (英) / 複数の (日) / mehrere (德):多个的

翻译解读

  • 英文翻译强调了棋手的轻松和主导地位。
  • 日文翻译突出了棋手的出色表现和连续胜利。
  • 德文翻译同样强调了棋手的轻松胜利和连续性。

上下文和语境分析

  • 在体育报道或棋手介绍中,这个句子用来突出棋手的技术水平和比赛成绩。
  • 在日常对话中,这个句子可能用来赞扬某人在特定领域的卓越表现。
相关成语

1. 【投刃皆虚】比喻处理事务得心应手

相关词

1. 【国际象棋】 棋类运动的一种,黑白棋子各十六个,分成六种,一王、一后、两象、两车、两马、八兵。棋盘为正方形,由六十四个黑白小方格相间排列而成。两人对下,按规则移动棋子,将(jiānɡ)死对方的王为胜。

2. 【投刃皆虚】 比喻处理事务得心应手

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

5. 【连续】 一个接一个:~不断|~十年无事故|这个车间~创造了高产纪录。