句子
这位棋手在国际象棋比赛中投刃皆虚,连续赢得了多场比赛。
意思
最后更新时间:2024-08-21 14:39:36
语法结构分析
句子:“这位棋手在国际象棋比赛中投刃皆虚,连续赢得了多场比赛。”
- 主语:这位棋手
- 谓语:投刃皆虚,连续赢得了
- 宾语:多场比赛
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 投刃皆虚:这个成语字面意思是刀刃所到之处都是虚的,比喻技艺高超,能够轻松应对各种情况。
- 连续:表示动作或状态在时间上没有间断。
- 赢得:获得胜利。
同义词扩展:
- 投刃皆虚:游刃有余、得心应手
- 连续:持续、接连
- 赢得:获胜、取得
语境理解
句子描述了一位棋手在国际象棋比赛中的出色表现,他不仅技艺高超,而且连续获胜,显示出他在比赛中的绝对优势。
语用学分析
这个句子可能在报道体育新闻、分享比赛结果或赞扬棋手技艺时使用。语气中带有赞赏和肯定。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位棋手在国际象棋比赛中表现卓越,连续取得胜利。
- 在国际象棋比赛中,这位棋手以其精湛的技艺连续获胜。
文化与*俗
成语:投刃皆虚,源自**古代兵法,形容将领指挥若定,兵器所到之处敌人皆无法抵抗。
相关文化:国际象棋是一种全球性的智力游戏,不同文化中都有其独特的比赛规则和礼仪。
英/日/德文翻译
英文翻译:This chess player effortlessly dominated the international chess competition, winning multiple matches in a row.
日文翻译:このチェスプレイヤーは国際チェス大会で見事に優位を保ち、連続して複数の試合に勝ちました。
德文翻译:Dieser Schachspieler dominierte die internationale Schachmeisterschaft mühelos und gewann mehrere Spiele hintereinander.
重点单词:
- effortlessly (英) / 見事に (日) / mühelos (德):轻松地
- dominated (英) / 優位を保ち (日) / dominierte (德):主导,占优势
- multiple (英) / 複数の (日) / mehrere (德):多个的
翻译解读:
- 英文翻译强调了棋手的轻松和主导地位。
- 日文翻译突出了棋手的出色表现和连续胜利。
- 德文翻译同样强调了棋手的轻松胜利和连续性。
上下文和语境分析:
- 在体育报道或棋手介绍中,这个句子用来突出棋手的技术水平和比赛成绩。
- 在日常对话中,这个句子可能用来赞扬某人在特定领域的卓越表现。
相关成语
相关词