句子
每年大学招生时,都会择优录用那些成绩优异的学生。
意思
最后更新时间:2024-08-21 21:07:18
语法结构分析
-
主语:“每年大学招生时”
- 这是一个时间状语,指明了**发生的时间。
-
谓语:“都会择优录用”
- 这是一个复合谓语,由“会”和“择优录用”组成,表示一种常规性的行为。
-
宾语:“那些成绩优异的学生”
- 这是谓语动作的对象,指明了被录用的对象。
-
时态:现在时
- 表示一种常规性的、每年都会发生的行为。
-
语态:主动语态
- 句子中的主语是动作的执行者。
*. 句型:陈述句
- 用于陈述一个事实或常规性的行为。
词汇学*
- 每年:表示每年都会发生的事情。
- 大学招生:指大学招收新生的过程。
- 择优录用:选择优秀的进行录用。
- 成绩优异:指学*成绩非常好。
语境理解
- 这个句子在特定的情境中,如教育领域,特别是在大学招生季节,是一个常见的表述。
- 文化背景和社会*俗中,教育在**社会中占有重要地位,因此这个句子反映了社会对教育的重视。
语用学研究
- 这个句子在实际交流中,用于说明大学招生的标准和原则。
- 它传达了一种公平和择优的原则,符合社会对教育公平的期待。
书写与表达
- 可以改写为:“在每年的大学招生季节,优秀的学生总是被优先考虑。”
- 或者:“每年,大学都会根据学生的成绩来选择录取对象。”
文化与*俗
- 这个句子反映了教育在**文化中的重要性。
- 它也体现了社会对学*成绩的重视,以及对优秀人才的渴望。
英/日/德文翻译
- 英文:"Every year during university admissions, those students with excellent academic records are preferentially recruited."
- 日文:"毎年、大学の入学試験の際には、成績優秀な学生が優先的に採用されます。"
- 德文:"Jedes Jahr bei den Universitätsaufnahmen werden die Studenten mit ausgezeichneten Leistungen bevorzugt eingestellt."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了择优录用的原则。
- 日文翻译使用了“優先的に採用されます”来表达“择优录用”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“bevorzugt eingestellt”也准确传达了择优录用的意思。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在教育相关的文章或讨论中,用于说明大学招生的标准。
- 它反映了社会对教育质量和公平性的关注。
相关成语
1. 【择优录用】录用:录取,任用。选择优秀的加以录取和任用。
相关词