最后更新时间:2024-08-16 21:43:20
语法结构分析
句子:“在战乱年代,将门出将的家庭往往能够为国家培养出一批批英勇的战士。”
- 主语:将门出将的家庭
- 谓语:能够为国家培养出
- 宾语:一批批英勇的战士
- 状语:在战乱年代,往往
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 战乱年代:指战争频繁发生的时期。
- 将门出将:指将帅之家的后代也多为将帅,比喻家族世代出英才。
- 家庭:指由血缘或婚姻关系组成的社会单位。
- 往往:表示通常情况下会发生的事情。
- 国家:指一个政治实体,拥有主权和领土。
- 培养:指教育和训练,使某人或某物成长或发展。
- 一批批:表示数量较多,分批进行。
- 英勇的战士:指勇敢且有战斗能力的士兵。
语境理解
句子描述了在战乱年代,那些出身将帅之家的家庭通常能够培养出勇敢的战士。这反映了在特定历史时期,某些家族因其历史和传统,在军事领域具有较强的影响力和培养能力。
语用学研究
这句话可能在讨论历史、军事或家族传承时使用,强调了特定家族在国家安全中的作用。在实际交流中,这句话可能用于赞扬或评价某个家族的历史贡献。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在动荡的战争时期,那些将帅世家通常能培养出勇敢的士兵。”
- “战乱时期,将帅之家的后代往往成为国家的英勇战士。”
文化与*俗
- 将门出将:这个成语反映了**传统文化中对家族传承和荣誉的重视。
- 战乱年代:可能涉及**历史上的多次战争,如三国、五代十国等时期。
英/日/德文翻译
- 英文:"During times of war and turmoil, families of military generals often have the ability to cultivate a steady stream of brave warriors for the nation."
- 日文:"戦乱の時代には、将門から将が出る家庭は、国のために勇敢な戦士を次々と育てることができることが多い。"
- 德文:"In Zeiten von Krieg und Unruhen sind Familien von Militärgenerälen oft in der Lage, der Nation eine stetige Reihe von mutigen Kriegern zu erschaffen."
翻译解读
- 重点单词:
- 战乱年代:times of war and turmoil
- 将门出将:families of military generals
- 培养:cultivate
- 英勇的战士:brave warriors
上下文和语境分析
这句话可能在讨论历史、军事或家族传承时使用,强调了特定家族在国家安全中的作用。在实际交流中,这句话可能用于赞扬或评价某个家族的历史贡献。
1. 【将门出将】将门:世代为将帅的人家。指将帅家门出将帅。
1. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
2. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
4. 【将门出将】 将门:世代为将帅的人家。指将帅家门出将帅。
5. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。
6. 【往往】 常常; 处处。
7. 【战乱】 指战争引起的动荡混乱状态。
8. 【战士】 士兵,参加作战的人; 泛指参加正义斗争或从事正义事业的人。
9. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。
10. 【英勇】 勇敢出众; 勇敢出众的人。