句子
他的父亲是一位巨人长德,一生致力于慈善事业,帮助了无数人。
意思

最后更新时间:2024-08-19 16:28:37

1. 语法结构分析

句子:“他的父亲是一位巨人长德,一生致力于慈善事业,帮助了无数人。”

  • 主语:他的父亲
  • 谓语:是、致力于、帮助了
  • 宾语:一位巨人长德、慈善事业、无数人
  • 定语:巨人长德(修饰“他的父亲”)
  • 状语:一生(修饰“致力于”)

时态:一般现在时(“是”)和一般过去时(“帮助了”) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他的父亲:指代某人的父亲。
  • 巨人长德:形容某人德行高尚,如同巨人一般。
  • 一生:从出生到死亡的整个时间段。
  • 致力于:全身心投入于某事。
  • 慈善事业:为帮助贫困或不幸的人而进行的活动。
  • 帮助了:过去时态,表示已经完成的帮助行为。
  • 无数人:数量非常多的人。

同义词扩展

  • 巨人长德:圣人、伟人、道德楷模
  • 致力于:投身于、献身于、专注于
  • 慈善事业:公益事业、善举、慈善活动

3. 语境理解

句子描述了一个德行高尚的父亲,他一生都在从事慈善工作,帮助了许多人。这种描述通常用于赞扬某人的高尚品质和无私奉献。

4. 语用学研究

这个句子可能在表彰会、纪念活动或传记中使用,用以表达对某人高尚品德的敬意和赞扬。语气是尊敬和赞美的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他的父亲,一位巨人长德,一生都在慈善事业中奉献,帮助了无数人。
  • 一生致力于慈善事业,他的父亲以巨人长德的形象,帮助了无数人。

. 文化与

文化意义:在**文化中,“巨人长德”是对一个人德行高尚的极高赞誉,常用于形容那些对社会有重大贡献的人。

相关成语

  • 德高望重:形容一个人的品德高尚,受到人们的尊敬。
  • 助人为乐:帮助别人并以此为乐。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His father was a giant of virtue, dedicated his life to charitable causes, and helped countless people.

重点单词

  • giant of virtue:德行高尚的巨人
  • dedicated:献身的
  • charitable causes:慈善事业
  • countless people:无数人

翻译解读:英文翻译保留了原句的赞扬和尊敬的语气,同时使用了“giant of virtue”来传达“巨人长德”的含义。

上下文和语境分析:在英文语境中,这样的句子可能出现在表彰、纪念或传记中,用以表达对某人高尚品德和无私奉献的敬意。

相关成语

1. 【巨人长德】巨:大。形容德高望重的人。

相关词

1. 【巨人长德】 巨:大。形容德高望重的人。

2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

3. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

4. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。