句子
在职场竞争中,大处着眼规划职业发展路径,小处着手提升个人技能,以增强竞争力。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:31:03

语法结构分析

句子:“在职场竞争中,大处着眼规划职业发展路径,小处着手提升个人技能,以增强竞争力。”

  • 主语:无明确主语,但可以理解为“我们”或“职场人士”。
  • 谓语:“着眼”、“规划”、“着手”、“提升”、“增强”。
  • 宾语:“职业发展路径”、“个人技能”、“竞争力”。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 大处着眼:从宏观角度考虑。
  • 规划:制定计划。
  • 职业发展路径:个人职业成长的道路。
  • 小处着手:从细节或具体事项开始。
  • 提升:提高水平。
  • 个人技能:个人的专业能力。
  • 增强:加强。
  • 竞争力:在竞争中胜出的能力。

语境理解

  • 特定情境:职场环境,强调职业规划和个人技能提升的重要性。
  • 文化背景:强调策略性和细节的重要性,符合东方文化中“大处着眼,小处着手”的哲学。

语用学研究

  • 使用场景:职场培训、职业规划讲座、个人发展指导等。
  • 效果:鼓励职场人士从宏观和微观两个层面提升自己,以在竞争中脱颖而出。

书写与表达

  • 不同句式
    • “为了在职场竞争中脱颖而出,我们应该从宏观角度规划职业发展,同时从细节入手提升个人技能。”
    • “在职场竞争中,我们需要既关注职业发展的宏观规划,也不忽视个人技能的微观提升,以增强竞争力。”

文化与*俗

  • 文化意义:强调平衡宏观与微观,符合**传统文化中的“天人合一”思想。
  • 相关成语:“大处着眼,小处着手”是一个常用成语,强调做事要有大局观,同时注重细节。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the competitive workplace, plan your career development from a broad perspective and enhance your personal skills from a detailed approach to strengthen your competitiveness.
  • 日文翻译:職場の競争において、大局的な視点からキャリア発展の計画を立て、詳細なアプローチで個人のスキルを向上させ、競争力を強化する。
  • 德文翻译:Im wettbewerbsorientierten Arbeitsumfeld sollten Sie Ihre berufliche Entwicklung aus einer großen Perspektive planen und Ihre persönlichen Fähigkeiten aus einer detaillierten Sicht verbessern, um Ihre Wettbewerbsfähigkeit zu stärken.

翻译解读

  • 重点单词
    • Broad perspective (宏观角度)
    • Detailed approach (细节入手)
    • Career development (职业发展)
    • Personal skills (个人技能)
    • Competitiveness (竞争力)

上下文和语境分析

  • 上下文:职场环境,强调职业规划和个人技能提升的重要性。
  • 语境:鼓励职场人士从宏观和微观两个层面提升自己,以在竞争中脱颖而出。
相关成语

1. 【大处着眼】从大的方面观察、思考问题,抓住主要矛盾。

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【增强】 增加;增进;加强。

3. 【大处着眼】 从大的方面观察、思考问题,抓住主要矛盾。

4. 【竞争】 为了自己方面的利益而跟人争胜:贸易~|~激烈|自由~。

5. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。

6. 【职场】 工作、任职的场所:~新人。

7. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。