句子
这位运动员的记录,至今无人能破,真是旷古一人。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:44:04

语法结构分析

  1. 主语:“这位**员的记录”
  2. 谓语:“无人能破”
  3. 宾语:无明显宾语,但“无人能破”隐含了宾语“记录”。
  4. 时态:现在完成时,强调记录从过去持续到现在。
  5. 语态:被动语态,“无人能破”表示记录被保持。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这位:指特定的某个员。
  2. 记录:指成绩、成就等,通常是最高的或最好的。
  3. 至今:表示从过去到现在的时间段。
  4. 无人能破:表示没有任何人能够超越或打破这个记录。
  5. 旷古一人:表示自古以来只有这一个人达到了这样的成就。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调了这位**员的非凡成就,其记录的持久性和不可超越性。
  • 文化背景中,体育成就常常被用来衡量个人的能力和努力,因此这样的句子在体育报道或赞扬中常见。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬和肯定,增强听众对**员成就的认识和尊重。
  • 礼貌用语体现在对**员的正面评价,隐含意义是对其努力和才能的认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位**员的成就非凡,其记录至今未被超越,堪称历史第一人。”
  • 或者:“自古以来,这位**员的记录一直屹立不倒,无人能够企及。”

文化与*俗

  • “旷古一人”这个成语体现了对历史和传统的尊重,强调了**员成就的独特性和历史地位。
  • 体育文化中,记录的保持和打破常常被赋予重要的社会和文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:This athlete's record remains unbroken to this day, truly a once-in-a-lifetime achievement.
  • 日文:この選手の記録は、今まで誰も破ることができず、まさに古今に一人である。
  • 德文:Das Rekord dieses Athleten ist bis heute ungebrochen, wirklich eine einmalige Leistung in der Geschichte.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的强调和赞扬语气,使用了“once-in-a-lifetime”来表达“旷古一人”的含义。
  • 日文翻译使用了“古今に一人”来对应“旷古一人”,保持了原句的文化和历史意味。
  • 德文翻译强调了“einmalige Leistung in der Geschichte”,即历史上的独特成就。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在体育报道、颁奖典礼或对**员的赞扬中,强调其成就的非凡和持久性。
  • 在不同的文化和语言中,对体育成就的评价和表达可能有所不同,但核心的尊重和赞扬是共通的。
相关成语

1. 【旷古一人】旷古:空前;从古到今。自古以来只此一人。形容绝无仅有

相关词

1. 【旷古一人】 旷古:空前;从古到今。自古以来只此一人。形容绝无仅有

2. 【记录】 把听到的话或发生的事写下来:~在案;当场记录下来的材料:会议~;做记录的人:推举他当~;也作纪录;同“纪录”。

3. 【运动员】 经常从事体育锻炼、运动训练和运动竞赛,具有一定运动能力和技术水平的人员。