句子
在退休仪式上,老员工抚今追昔,回顾了自己在公司几十年的工作生涯。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:41:20

1. 语法结构分析

句子:“[在退休仪式上,老员工抚今追昔,回顾了自己在公司几十年的工作生涯。]”

  • 主语:老员工
  • 谓语:抚今追昔,回顾
  • 宾语:自己(在公司几十年的工作生涯)
  • 时态:一般现在时(回顾)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 在退休仪式上:表示**发生的地点和时间。
  • 老员工:指在公司工作多年的员工。
  • 抚今追昔:形容回顾过去,感慨现在。
  • 回顾:重新审视或回想过去的经历。
  • 几十年:表示长时间。
  • 工作生涯:指职业生涯。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个退休仪式上的场景,老员工在回顾自己的职业生涯。
  • 这种场景通常充满感慨和回忆,反映了员工对公司的忠诚和贡献。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述退休仪式上的情感表达。
  • 使用“抚今追昔”和“回顾”这样的词汇,传达了深沉的情感和对过去的尊重。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在退休仪式上,一位资深员工深情地回顾了他在公司度过的漫长岁月。”
  • 或者:“在告别公司的仪式上,老员工深情地回忆了他几十年的工作经历。”

. 文化与

  • 退休仪式在许多文化中都是重要的社交活动,象征着对员工贡献的认可和尊重。
  • “抚今追昔”这个成语蕴含了深厚的文化意义,表达了人们对过去的怀念和对现在的感慨。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the retirement ceremony, the veteran employee reminisced about his decades-long career at the company.
  • 日文翻译:退職式で、古参社員は会社での数十年にわたるキャリアを回想した。
  • 德文翻译:Bei der Pensionierungsfeier erinnerte sich der erfahrene Mitarbeiter an seine jahrzehntelange Karriere bei der Firma.

翻译解读

  • 英文:使用“veteran employee”来表达“老员工”,“reminisced”表示“回顾”,“decades-long career”表示“几十年的工作生涯”。
  • 日文:使用“古参社員”来表达“老员工”,“回想した”表示“回顾”,“数十年にわたるキャリア”表示“几十年的工作生涯”。
  • 德文:使用“erfahrene Mitarbeiter”来表达“老员工”,“erinnerte sich”表示“回顾”,“jahrzehntelange Karriere”表示“几十年的工作生涯”。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个特定的社交场合,即退休仪式,这种场合通常涉及对员工职业生涯的回顾和表彰。
  • 在不同的文化中,退休仪式可能有不同的*俗和仪式,但核心都是对员工贡献的认可和尊重。
相关成语

1. 【抚今追昔】抚:拍,摸,引伸为注意,注视;追:回想;昔:过去。看看现在,想想过去。

相关词

1. 【仪式】 举行典礼的程序、形式:授勋~|~隆重。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【员工】 职员和工人。

4. 【回顾】 回过头来看;回想;反思:~历史丨~过去,展望未来。

5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

6. 【抚今追昔】 抚:拍,摸,引伸为注意,注视;追:回想;昔:过去。看看现在,想想过去。

7. 【生涯】 生命的极限生涯本漫漫; 生活舞台生涯|湖上寄生涯; 生计打柴作生涯|生涯在王事。

8. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

9. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。