句子
她的歌声和倾国倾城的容貌,让她在音乐界迅速走红。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:29:25

1. 语法结构分析

  • 主语:她的歌声和倾国倾城的容貌
  • 谓语:让她
  • 宾语:在音乐界迅速走红

这个句子是一个简单的陈述句,使用了现在时态,被动语态(虽然“让她”暗示了被动,但严格来说,“走红”是主动的动作)。

2. 词汇学*

  • 她的歌声:指某位女性的歌唱能力。
  • 倾国倾城:形容女性极其美丽,足以使国家或城市为之倾倒。
  • 容貌:指人的外貌或长相。
  • 音乐界:指音乐行业或领域。
  • 迅速走红:指快速获得知名度和成功。

3. 语境理解

这个句子描述了一位女性因其出色的歌唱能力和惊人的美貌而在音乐行业迅速获得成功。这种描述常见于娱乐新闻或个人简介中,强调个人才华和外貌的双重优势。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬或介绍某位艺人的成功。它传达了对该艺人多方面才能的认可,同时也可能隐含了对美貌的强调,这在某些文化背景下可能被视为性别歧视。

5. 书写与表达

  • 不同句式:她的歌声和绝美的容貌使她在音乐界迅速成名。
  • 增强语言灵活性:凭借其歌声和绝世容颜,她在音乐界迅速崭露头角。

. 文化与

  • 倾国倾城:这个成语源自**古代文学,常用来形容女性的美貌。
  • 音乐界:在现代社会,音乐界是一个竞争激烈的行业,成功往往与才华、机遇和外貌等多重因素相关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her singing voice and stunning beauty have rapidly propelled her to fame in the music industry.
  • 日文翻译:彼女の歌声と傾国傾城の美貌が、音楽界での急速な人気上昇をもたらした。
  • 德文翻译:Ihre Gesangsstimme und ihre bezaubernde Schönheit haben sie schnell in der Musikbranche bekannt gemacht.

翻译解读

  • 英文:强调了歌声和美貌的双重作用,使用了“stunning beauty”来表达“倾国倾城”的含义。
  • 日文:使用了“傾国傾城”的直译,同时保留了原句的赞美语气。
  • 德文:使用了“bezaubernde Schönheit”来表达“倾国倾城”的美貌,同时强调了快速成名的效果。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在介绍艺人的文章或报道中,强调了个人才华和外貌的双重优势。在不同的文化背景下,对美貌的强调可能会有不同的解读,有时可能会引起关于性别角色的讨论。

相关成语

1. 【倾国倾城】倾:倾覆;城:国。原指因女色而亡国。后多形容妇女容貌极美。

相关词

1. 【倾国倾城】 倾:倾覆;城:国。原指因女色而亡国。后多形容妇女容貌极美。

2. 【容貌】 容颜相貌; 指可以修饰容貌威仪的装饰品。如玄纁玑组﹑羽毛齿革之类。《左传.宣公十四年》"朝而献功,于是有容貌彩章,嘉淑而有加货。"杨伯峻注"容貌﹑彩章等亦均是小国所献大国之物……容貌﹑彩章者,盖指玄纁玑组﹑羽毛齿革诸物,皆所以充衣服﹑旌旗之装饰者。"一说,指威仪容颜。见杜预注; 犹样式。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

4. 【迅速】 速度高,非常快。