句子
每次讨论新政策,他都会大发议论,试图说服大家。
意思

最后更新时间:2024-08-15 17:52:38

语法结构分析

句子:“每次讨论新政策,他都会大发议论,试图说服大家。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:会大发议论,试图说服
  3. 宾语:大家
  4. 状语:每次讨论新政策
  • 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 每次:表示每次发生某事时都会发生同样的情况。
  2. 讨论:进行对话或辩论以交换意见。
  3. 新政策:新制定的政策或规则。
  4. 大发议论:激烈地发表意见或评论。
  5. 试图:尝试做某事。 *. 说服:使某人相信或同意。
  6. 大家:指所有人或大多数人。
  • 同义词

    • 大发议论:激烈辩论、热烈讨论
    • 试图:尝试、努力
    • 说服:劝说、使信服
  • 反义词

    • 说服:反对、反驳

语境理解

  • 句子描述了一个人在讨论新政策时的行为模式,他总是积极发表意见并试图说服他人。
  • 这种行为可能反映了该人的积极参与和对政策制定的关注。

语用学研究

  • 使用场景:会议、讨论会、辩论赛等。
  • 效果:可能有助于推动政策讨论,但也可能引起争议或对立。
  • 礼貌用语:在试图说服他人时,使用礼貌和尊重的语气更为合适。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是在新政策讨论中积极发表意见,努力说服大家。
    • 每当讨论新政策时,他都会热情地阐述自己的观点,希望赢得大家的认同。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,积极参与公共事务讨论被视为负责任和有社会责任感的表现。
  • 相关成语:“言者无罪,闻者足戒”(说话的人没有罪过,听话的人应该引以为戒)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Every time a new policy is discussed, he always vigorously expresses his opinions, trying to persuade everyone.

  • 日文翻译:新しい政策が議論されるたびに、彼はいつも熱弁を振るい、みんなを説得しようとします。

  • 德文翻译:Jedes Mal, wenn eine neue Politik diskutiert wird, äußert er sich immer heftig und versucht, alle zu überzeugen.

  • 重点单词

    • vigorously (英) / 熱弁 (日) / heftig (德)
    • express (英) / 振るう (日) / äußern (德)
    • persuade (英) / 説得 (日) / überzeugen (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了动作的重复性和积极性。
    • 日文翻译使用了“熱弁”来表达“大发议论”,更符合日语表达*惯。
    • 德文翻译中的“heftig”和“äußern”准确传达了原句的激烈和表达的意思。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在关于政策讨论的文章、会议记录或个人观点分享中。
  • 语境:在政策制定和讨论的背景下,该句子强调了个人的积极参与和对政策影响的重视。
相关成语

1. 【大发议论】发:表达,传达。尽情地发表各种意见和评论。

相关词

1. 【大发议论】 发:表达,传达。尽情地发表各种意见和评论。

2. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

3. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。

4. 【试图】 打算。