句子
每次讨论新政策,他都会大发议论,试图说服大家。
意思
最后更新时间:2024-08-15 17:52:38
语法结构分析
句子:“每次讨论新政策,他都会大发议论,试图说服大家。”
- 主语:他
- 谓语:会大发议论,试图说服
- 宾语:大家
- 状语:每次讨论新政策
- 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 每次:表示每次发生某事时都会发生同样的情况。
- 讨论:进行对话或辩论以交换意见。
- 新政策:新制定的政策或规则。
- 大发议论:激烈地发表意见或评论。
- 试图:尝试做某事。 *. 说服:使某人相信或同意。
- 大家:指所有人或大多数人。
-
同义词:
- 大发议论:激烈辩论、热烈讨论
- 试图:尝试、努力
- 说服:劝说、使信服
-
反义词:
- 说服:反对、反驳
语境理解
- 句子描述了一个人在讨论新政策时的行为模式,他总是积极发表意见并试图说服他人。
- 这种行为可能反映了该人的积极参与和对政策制定的关注。
语用学研究
- 使用场景:会议、讨论会、辩论赛等。
- 效果:可能有助于推动政策讨论,但也可能引起争议或对立。
- 礼貌用语:在试图说服他人时,使用礼貌和尊重的语气更为合适。
书写与表达
- 不同句式:
- 他总是在新政策讨论中积极发表意见,努力说服大家。
- 每当讨论新政策时,他都会热情地阐述自己的观点,希望赢得大家的认同。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,积极参与公共事务讨论被视为负责任和有社会责任感的表现。
- 相关成语:“言者无罪,闻者足戒”(说话的人没有罪过,听话的人应该引以为戒)。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:Every time a new policy is discussed, he always vigorously expresses his opinions, trying to persuade everyone.
-
日文翻译:新しい政策が議論されるたびに、彼はいつも熱弁を振るい、みんなを説得しようとします。
-
德文翻译:Jedes Mal, wenn eine neue Politik diskutiert wird, äußert er sich immer heftig und versucht, alle zu überzeugen.
-
重点单词:
- vigorously (英) / 熱弁 (日) / heftig (德)
- express (英) / 振るう (日) / äußern (德)
- persuade (英) / 説得 (日) / überzeugen (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了动作的重复性和积极性。
- 日文翻译使用了“熱弁”来表达“大发议论”,更符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“heftig”和“äußern”准确传达了原句的激烈和表达的意思。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在关于政策讨论的文章、会议记录或个人观点分享中。
- 语境:在政策制定和讨论的背景下,该句子强调了个人的积极参与和对政策影响的重视。
相关成语
1. 【大发议论】发:表达,传达。尽情地发表各种意见和评论。
相关词