句子
这位艺术家的创作风格不主故常,每一幅作品都充满了新意。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:09:54
语法结构分析
- 主语:“这位艺术家”,指明了句子的主体,即讨论的对象。
- 谓语:“创作风格不主故常”,描述了主语的行为或特征。
- 宾语:无明确宾语,但“每一幅作品都充满了新意”可以视为对“创作风格”的具体化描述。
- 时态:一般现在时,表明这是一种持续的状态或普遍的特征。
- 语态:主动语态,主语是行为的发出者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 不主故常:表示不拘泥于常规,不墨守成规。
- 创作风格:艺术家在创作过程中表现出的独特方式和特点。
- 新意:新颖的创意或想法。
语境理解
- 句子描述了一位艺术家的创作风格,强调其作品的创新性和不拘一格的特点。
- 这种描述可能出现在艺术评论、艺术家介绍或艺术展览的宣传材料中。
语用学研究
- 句子在艺术交流中用于赞美和肯定艺术家的创新精神。
- 隐含意义是鼓励观众欣赏和理解艺术家的独特视角和创作方法。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这位艺术家的作品总是充满新意,不拘泥于传统。”
文化与*俗
- “不主故常”体现了**文化中对创新和个性的重视。
- 艺术创作中的“新意”与**传统文化中对“变通”和“创新”的推崇相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This artist's creative style is unconventional, with each piece brimming with originality."
- 日文翻译:"この芸術家の創作スタイルは常套手段にとらわれず、どの作品も独創性に満ちています。"
- 德文翻译:"Der Kreativstil dieses Künstlers ist unkonventionell, jedes Werk ist voller Originalität."
翻译解读
- 英文翻译中,“unconventional”准确传达了“不主故常”的含义。
- 日文翻译中,“常套手段にとらわれず”也很好地表达了不拘泥于常规的意思。
- 德文翻译中,“unkonventionell”同样传达了不拘一格的创作风格。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论艺术家的作品时出现,强调其作品的创新性和独特性。
- 在艺术评论或介绍中,这样的描述有助于吸引观众对艺术家作品的关注和兴趣。
相关成语
1. 【不主故常】故常:旧的常规、习惯。不拘于老的一套。
相关词