句子
这部电影以其独特的视觉效果哗世动俗,成为年度话题之作。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:04:46

语法结构分析

句子:“这部电影以其独特的视觉效果哗世动俗,成为年度话题之作。”

  • 主语:这部电影
  • 谓语:成为
  • 宾语:年度话题之作
  • 状语:以其独特的视觉效果哗世动俗

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这部电影:指代某部特定的电影。
  • 以其独特的视觉效果:强调电影的视觉效果与众不同。
  • 哗世动俗:形容事物引人注目,引起广泛关注。
  • 成为:表示转变为某种状态。
  • 年度话题之作:指在一年中引起广泛讨论和关注的作品。

语境理解

句子描述了一部电影因其独特的视觉效果而引起广泛关注,成为年度热议的话题。这可能是在电影界或大众文化中的一种现象,表明该电影具有较高的影响力和讨论度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于评价或介绍某部电影的影响力。使用“哗世动俗”这样的词汇,可能带有一定的夸张和赞美意味,旨在强调电影的独特性和吸引力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这部影片凭借其独特的视觉效果,在年度话题榜上占据了一席之地。
  • 因其独特的视觉效果,这部电影成为了年度热议的焦点。

文化与*俗

“哗世动俗”这个成语源自**传统文化,意指事物因其独特或出众而引起广泛关注。在现代语境中,这个成语常用于形容那些具有创新或突破性的作品。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This movie, with its unique visual effects, has become a sensation and a hot topic of the year.
  • 日文翻译:この映画は、独特の視覚効果で世間を騒がせ、今年の話題作となった。
  • 德文翻译:Dieser Film hat mit seinen einzigartigen visuellen Effekten für Furore gesorgt und ist zum Hit des Jahres geworden.

翻译解读

  • 英文:强调电影的视觉效果和其引起的轰动效应。
  • 日文:突出电影的视觉效果和其在社会中的影响力。
  • 德文:强调电影的视觉效果和其在年度中的热门地位。

上下文和语境分析

句子可能在电影评论、新闻报道或社交媒体中出现,用于评价一部电影的影响力和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景下,“哗世动俗”这个成语可能会有不同的解读和感受。

相关成语

1. 【哗世动俗】用浮夸的言行去惊动世俗之人。

相关词

1. 【哗世动俗】 用浮夸的言行去惊动世俗之人。

2. 【年度】 根据业务性质和需要而规定的有一定起讫日期的十二个月。

3. 【成为】 变成。

4. 【独特】 独有的;特别的风格~ㄧ~的见解。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

6. 【话题】 谈话的中心:~转了|换个~接着说。