句子
天堑长江的航运能力极强,是中国内河航运的动脉。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:23:07

1. 语法结构分析

句子:“天堑长江的航运能力极强,是**内河航运的动脉。”

  • 主语:“天堑长江的航运能力”
  • 谓语:“极强”
  • 宾语:无直接宾语,但后半句“是**内河航运的动脉”补充说明了主语的性质。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 天堑:指天然的险阻,这里指长江的天然屏障作用。
  • 长江:**最长的河流,具有重要的经济和战略意义。
  • 航运能力:指河流或水道的运输能力。
  • 极强:非常强大。
  • 内河航运:指在内陆河流上的货物和人员运输。
  • 动脉:比喻重要的交通或运输线路。

3. 语境理解

  • 句子强调了长江在**内河航运中的重要地位和强大的运输能力。
  • 文化背景:长江是**的重要河流,自古以来就是重要的交通要道和经济命脉。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调长江的重要性,可能在讨论**的交通、经济或地理时使用。
  • 礼貌用语:无特别涉及。
  • 隐含意义:长江不仅是地理上的动脉,也是经济和文化上的重要纽带。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“长江以其卓越的航运能力,成为**内河航运的核心。”
  • 或者:“在**,长江的航运能力极为强大,堪称内河航运的生命线。”

. 文化与

  • 长江在**文化中有着深厚的历史和文化意义,常被比喻为国家的动脉或母亲河。
  • 成语“长江后浪推前浪”比喻新一代超越旧一代。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The navigational capacity of the Yangtze River, a natural barrier, is extremely strong and serves as the artery of China's inland waterway transportation.
  • 日文翻译:天堑とされる長江の航行能力は非常に強く、**の内陸水路輸送の大動脈である。
  • 德文翻译:Die Schifffahrtkapazität des Yangtze River, einer natürlichen Barriere, ist extrem stark und dient als Hauptader des chinesischen Binnenschifffahrtsverkehrs.

翻译解读

  • 重点单词:Yangtze River(长江), navigational capacity(航运能力), natural barrier(天堑), artery(动脉), inland waterway transportation(内河航运)。
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了长江在**内河航运中的核心地位和强大能力。
相关成语

1. 【天堑长江】堑:壕沟。长江为天然的壕沟。形容长江地势险要,不可逾越

相关词

1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。

2. 【动脉】 把心脏中压出来的血液输送到全身各部分的血管; 比喻重要的交通干线。

3. 【天堑长江】 堑:壕沟。长江为天然的壕沟。形容长江地势险要,不可逾越

4. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。

5. 【航运】 水上运输事业,分为内河航运、沿海航运、远洋航运。