最后更新时间:2024-08-16 19:58:19
语法结构分析
句子:“由于过度放牧,草原上有些地方寸草不生,生态平衡被打破。”
- 主语:“草原上有些地方”(第二分句的主语)
- 谓语:“寸草不生”、“被打破”
- 宾语:无直接宾语,但“生态平衡”可以视为“被打破”的宾语
- 状语:“由于过度放牧”(表示原因)
- 时态:一般现在时(表示当前的状态或普遍现象)
- 语态:被动语态(“生态平衡被打破”)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 过度放牧:指放牧活动超过了草原的承载能力,导致草原退化。
- 寸草不生:形容土地极度贫瘠,连草都无法生长。
- 生态平衡:指生态系统中各种生物之间的相互关系和物质循环达到一种稳定状态。
- 被打破:指原有的平衡状态被破坏。
语境理解
- 句子描述了由于人类活动(过度放牧)导致的环境问题(草原退化、生态平衡破坏)。
- 这种描述常见于环境科学、生态学和社会科学的文献中,强调人类活动对自然环境的影响。
语用学分析
- 句子用于传达环境问题的严重性和紧迫性。
- 在实际交流中,这种句子可能用于呼吁采取措施保护环境,或者用于教育公众关注生态问题。
书写与表达
- 可以改写为:“过度放牧导致草原某些区域变得贫瘠,生态平衡因此受到破坏。”
- 或者:“草原因过度放牧而部分区域寸草不生,生态系统的平衡被破坏。”
文化与习俗
- 句子反映了人类活动对自然环境的影响,这是全球性的环境问题,与文化背景相关。
- 在不同的文化中,对环境保护的重视程度和采取的措施可能有所不同。
英/日/德文翻译
- 英文:Due to overgrazing, some areas of the grassland are barren, and the ecological balance has been disrupted.
- 日文:過放牧のため、草原の一部は草木が生えず、生態系のバランスが崩れている。
- 德文:Aufgrund von Überweidung sind einige Bereiche des Graslands kahl, und das ökologische Gleichgewicht wurde gestört.
翻译解读
- 重点单词:overgrazing(过度放牧)、barren(贫瘠的)、ecological balance(生态平衡)、disrupted(被破坏的)
- 上下文和语境分析:翻译保持了原句的语境和语义,强调了人类活动对自然环境的负面影响。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括其语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景。
1. 【寸草不生】寸草:一点儿草。形容土地贫瘠,连一点儿草都不长。亦形容灾情严重。
1. 【地方】 中央以下各级行政区域的统称地方政府; 处所;部位;领域学校在什么地方|什么地方疼|桀、纣贵为天子,富有四海,地方甚大,战卒甚众,而身死国亡; 部分;方面这话有对的地方|有些地方你欠考虑; 地保令他们报个暴病身亡”,合族中及地方共递一张保呈; 本地;当地地方上的老百姓个个拥护李书记。
2. 【寸草不生】 寸草:一点儿草。形容土地贫瘠,连一点儿草都不长。亦形容灾情严重。
3. 【打破】 使物体破坏﹑损伤; 谓击溃敌军; 指突破原有的例规﹑习惯﹑状况等。
4. 【放牧】 牧放~羊群。
5. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。
6. 【生态平衡】 一个生物群落及其生态系统之中,各种对立因素互相制约而达到的相对稳定的平衡。如麻雀吃果树害虫,同时它的数量又受到天敌(如猛禽等)的控制,三者的数量在自然界中达到一定的平衡,要是为了防止麻雀偷吃谷物而滥杀,就会破坏这种平衡,造成果树害虫猖獗。
7. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。
8. 【草原】 温带半干旱、半湿润气候下,由旱生或半旱生多年生草本植物组成的植被类型。受气候、地貌等因素的影响而造成的差异,草原又可分为典型草原、草甸草原和荒漠草原三个类型。广泛分布于温带内陆地区,在中国主要分布于内蒙古、新疆等地。
9. 【过度】 超过适当的限度:~疲劳|~兴奋|悲伤~。