句子
这位年轻作家的小说一经出版,就大红大紫,销量节节攀升。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:10:31
语法结构分析
句子:“这位年轻作家的小说一经出版,就大红大紫,销量节节攀升。”
- 主语:这位年轻作家的小说
- 谓语:一经出版,就大红大紫,销量节节攀升
- 宾语:无明显宾语,但“大红大紫”和“销量节节攀升”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 这位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
- 年轻作家:名词短语,指代年轻的文学创作者。
- 小说:名词,文学作品的一种形式。
- 一经:副词,表示一旦发生某个动作。
- 出版:动词,指书籍、杂志等被印刷并发行的过程。
- 大红大紫:成语,形容事物非常成功、受欢迎。
- 销量:名词,指销售的数量。
- 节节攀升:成语,形容数量或程度不断上升。
语境理解
句子描述了一位年轻作家的小说在出版后迅速获得成功和广泛认可的情况。这种描述常见于文学作品的宣传或评论中,强调作品的受欢迎程度和市场表现。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某位作家的成功作品。语气积极,传递出对作品的肯定和期待。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这位年轻作家的小说一经问世,便迅速走红,销量不断上升。”
- “小说出版后,这位年轻作家的作品立刻受到热烈欢迎,销量持续增长。”
文化与*俗
- 大红大紫:在**文化中,红色和紫色都是吉祥和尊贵的象征,因此这个成语常用来形容某人或某事非常成功。
- 节节攀升:这个成语形象地描述了事物不断上升的趋势,常用于描述经济、销量等数据的上升。
英/日/德文翻译
英文翻译:As soon as this young author's novel was published, it became extremely popular and its sales continued to rise.
日文翻译:この若手作家の小説が出版されるやいなや、大ヒットし、売上もどんどん伸びていきました。
德文翻译:Sobald dieser junge Autor Roman veröffentlicht wurde, wurde er sehr beliebt und die Verkaufszahlen stiegen kontinuierlich an.
翻译解读
- 英文:强调了小说的迅速成功和销量的持续增长。
- 日文:使用了“やいなや”来表示“一经...就...”,并且“大ヒット”直接表达了“大红大紫”的意思。
- 德文:使用了“sobald”来表示“一经”,并且“sehr beliebt”和“kontinuierlich ansteigen”分别对应了“大红大紫”和“节节攀升”。
上下文和语境分析
句子可能在文学评论、新闻报道或社交媒体中出现,用于介绍或赞扬某位年轻作家的成功作品。语境通常是积极的,强调作品的市场表现和受欢迎程度。
相关成语
1. 【大红大紫】形容显赫、得意。
相关词