句子
公司面临危机时,员工们同舟而济,共同努力,最终使公司转危为安。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:24:09
语法结构分析
句子:“公司面临危机时,员工们同舟共济,共同努力,最终使公司转危为安。”
- 主语:公司、员工们
- 谓语:面临、同舟共济、共同努力、使
- 宾语:危机、公司
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 公司:指商业组织,可以是股份有限公司、有限责任公司等。
- 面临:面对,遇到。
- 危机:指严重的危险或困难情况。
- 员工们:公司的雇员。
- 同舟共济:比喻在困难时大家团结一致,共同努力。
- 共同努力:大家一起努力。
- 最终:最后,结果。
- 转危为安:从危险转为安全。
语境理解
句子描述了公司在遇到危机时,员工们团结一致,共同努力,最终帮助公司度过了难关。这种情境在商业环境中很常见,强调团队合作和集体努力的重要性。
语用学分析
- 使用场景:在讨论公司管理、团队合作或危机应对时,这句话可以用来强调集体努力的重要性。
- 礼貌用语:句子本身是中性陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:强调团结和共同努力的价值。
书写与表达
- 不同句式:
- 当公司遭遇危机,员工们团结一致,共同努力,最终帮助公司渡过难关。
- 员工们在公司面临危机时,齐心协力,最终使公司从危险中恢复过来。
文化与*俗
- 同舟共济:这个成语来源于《孙子兵法》,比喻在困难时大家团结一致,共同努力。
- 转危为安:这个成语表示从危险转为安全,常用于描述危机得到解决的情况。
英/日/德文翻译
- 英文:When the company faces a cr****, the employees pull together, work hard, and eventually help the company turn the corner.
- 日文:会社が危機に直面したとき、従業員たちは団結し、共に努力し、最終的に会社を危機から救った。
- 德文:Wenn das Unternehmen vor einer Krise steht, ziehen die Mitarbeiter zusammen, arbeiten hart und helfen dem Unternehmen schließlich, die Krise zu überwinden.
翻译解读
- 重点单词:
- pull together (英文):团结一致
- 団結する (日文):团结
- zusammenziehen (德文):团结一致
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论公司管理、团队合作或危机应对的文章或演讲中。
- 语境:强调在困难时期,团队合作和集体努力的重要性。
相关成语
相关词