句子
公司面临危机时,员工们同舟而济,共同努力,最终使公司转危为安。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:24:09

语法结构分析

句子:“公司面临危机时,员工们同舟共济,共同努力,最终使公司转危为安。”

  • 主语:公司、员工们
  • 谓语:面临、同舟共济、共同努力、使
  • 宾语:危机、公司
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 公司:指商业组织,可以是股份有限公司、有限责任公司等。
  • 面临:面对,遇到。
  • 危机:指严重的危险或困难情况。
  • 员工们:公司的雇员。
  • 同舟共济:比喻在困难时大家团结一致,共同努力。
  • 共同努力:大家一起努力。
  • 最终:最后,结果。
  • 转危为安:从危险转为安全。

语境理解

句子描述了公司在遇到危机时,员工们团结一致,共同努力,最终帮助公司度过了难关。这种情境在商业环境中很常见,强调团队合作和集体努力的重要性。

语用学分析

  • 使用场景:在讨论公司管理、团队合作或危机应对时,这句话可以用来强调集体努力的重要性。
  • 礼貌用语:句子本身是中性陈述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:强调团结和共同努力的价值。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当公司遭遇危机,员工们团结一致,共同努力,最终帮助公司渡过难关。
    • 员工们在公司面临危机时,齐心协力,最终使公司从危险中恢复过来。

文化与*俗

  • 同舟共济:这个成语来源于《孙子兵法》,比喻在困难时大家团结一致,共同努力。
  • 转危为安:这个成语表示从危险转为安全,常用于描述危机得到解决的情况。

英/日/德文翻译

  • 英文:When the company faces a cr****, the employees pull together, work hard, and eventually help the company turn the corner.
  • 日文:会社が危機に直面したとき、従業員たちは団結し、共に努力し、最終的に会社を危機から救った。
  • 德文:Wenn das Unternehmen vor einer Krise steht, ziehen die Mitarbeiter zusammen, arbeiten hart und helfen dem Unternehmen schließlich, die Krise zu überwinden.

翻译解读

  • 重点单词
    • pull together (英文):团结一致
    • 団結する (日文):团结
    • zusammenziehen (德文):团结一致

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论公司管理、团队合作或危机应对的文章或演讲中。
  • 语境:强调在困难时期,团队合作和集体努力的重要性。
相关成语

1. 【同舟而济】舟:船;济:渡,过洒。坐一条船,共同渡河。比喻团结互助,同心协力,战胜困难。也比喻利害相同。

2. 【转危为安】由危险转为平安(多指局势或病情)。

相关词

1. 【临危】 谓人病重将死; 面临危难。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【同舟而济】 舟:船;济:渡,过洒。坐一条船,共同渡河。比喻团结互助,同心协力,战胜困难。也比喻利害相同。

4. 【员工】 职员和工人。

5. 【最终】 最后。

6. 【转危为安】 由危险转为平安(多指局势或病情)。