句子
世俗之见往往基于传统和偏见,而非事实和理性。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:35:18

语法结构分析

句子:“世俗之见往往基于传统和偏见,而非事实和理性。”

  • 主语:世俗之见
  • 谓语:往往基于
  • 宾语:传统和偏见
  • 补语:而非事实和理性

这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的观点。

词汇学习

  • 世俗之见:指一般人的看法或观点,可能缺乏深度或理性。
  • 往往:表示通常或经常发生的情况。
  • 基于:建立在某种基础之上。
  • 传统:长期形成并被广泛接受的做法或信仰。
  • 偏见:不公正或不合理的看法,通常基于不完整或错误的信息。
  • 而非:表示排除或否定另一种可能性。
  • 事实:客观存在的事物或情况,可以被证实。
  • 理性:基于逻辑和理智的思考。

语境理解

这句话强调了世俗观点的局限性,指出它们通常不是基于客观事实和理性思考,而是受到传统和偏见的影响。这种观点在批判社会现象或讨论公共政策时尤为重要。

语用学研究

这句话在实际交流中可以用来说明某些观点的不合理性,或者批判某些社会现象。它的语气是批判性的,旨在揭示问题的根源。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “传统和偏见常常是世俗之见的基石,而非事实和理性。”
  • “世俗之见多以传统和偏见为依据,而非事实和理性的考量。”

文化与习俗

这句话反映了对于传统和偏见的批判态度,这在现代社会中是一种常见的观点。它挑战了人们对于传统的盲目接受,强调了理性和事实的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Common opinions are often based on tradition and prejudice, rather than facts and rationality."
  • 日文翻译:"世俗の見解はしばしば伝統と偏見に基づいており、事実と理性ではない。"
  • 德文翻译:"Alltägliche Meinungen basieren oft auf Tradition und Vorurteilen, anstatt auf Fakten und Rationalität."

翻译解读

  • 重点单词
    • Common opinions (英文) / 世俗の見解 (日文) / Alltägliche Meinungen (德文):指一般人的看法。
    • Tradition (英文) / 伝統 (日文) / Tradition (德文):长期形成并被广泛接受的做法或信仰。
    • Prejudice (英文) / 偏見 (日文) / Vorurteilen (德文):不公正或不合理的看法。
    • Facts (英文) / 事実 (日文) / Fakten (德文):客观存在的事物或情况。
    • Rationality (英文) / 理性 (日文) / Rationalität (德文):基于逻辑和理智的思考。

上下文和语境分析

这句话在讨论社会现象、文化传承或公共政策时非常有用。它强调了理性和事实的重要性,批判了盲目遵循传统和偏见的行为。在不同的文化和语境中,这句话都可以用来引发对于传统和偏见的深入思考。

相关成语

1. 【世俗之见】世人的庸俗见解。

相关词

1. 【世俗之见】 世人的庸俗见解。

2. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

3. 【偏见】 个人对他人或其他群体所持有的缺乏充分事实依据的认识和态度。如对黑人的种族歧视。产生原因有按照个人经验匆忙作出无根据的结论,也有盲目跟从别人或某个群体的判断,还有来自群体间的利害冲突等。

4. 【基于】 根据➌:~以上理由,我不赞成他的意见。

5. 【往往】 常常; 处处。

6. 【理性】 指属于判断、推理等活动的(跟‘感性’相对)~认识; 从理智上控制行为的能力失去~。