句子
世俗之见往往基于传统和偏见,而非事实和理性。
意思
最后更新时间:2024-08-09 08:35:18
语法结构分析
句子:“世俗之见往往基于传统和偏见,而非事实和理性。”
- 主语:世俗之见
- 谓语:往往基于
- 宾语:传统和偏见
- 补语:而非事实和理性
这是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的观点。
词汇学习
- 世俗之见:指一般人的看法或观点,可能缺乏深度或理性。
- 往往:表示通常或经常发生的情况。
- 基于:建立在某种基础之上。
- 传统:长期形成并被广泛接受的做法或信仰。
- 偏见:不公正或不合理的看法,通常基于不完整或错误的信息。
- 而非:表示排除或否定另一种可能性。
- 事实:客观存在的事物或情况,可以被证实。
- 理性:基于逻辑和理智的思考。
语境理解
这句话强调了世俗观点的局限性,指出它们通常不是基于客观事实和理性思考,而是受到传统和偏见的影响。这种观点在批判社会现象或讨论公共政策时尤为重要。
语用学研究
这句话在实际交流中可以用来说明某些观点的不合理性,或者批判某些社会现象。它的语气是批判性的,旨在揭示问题的根源。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “传统和偏见常常是世俗之见的基石,而非事实和理性。”
- “世俗之见多以传统和偏见为依据,而非事实和理性的考量。”
文化与习俗
这句话反映了对于传统和偏见的批判态度,这在现代社会中是一种常见的观点。它挑战了人们对于传统的盲目接受,强调了理性和事实的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Common opinions are often based on tradition and prejudice, rather than facts and rationality."
- 日文翻译:"世俗の見解はしばしば伝統と偏見に基づいており、事実と理性ではない。"
- 德文翻译:"Alltägliche Meinungen basieren oft auf Tradition und Vorurteilen, anstatt auf Fakten und Rationalität."
翻译解读
- 重点单词:
- Common opinions (英文) / 世俗の見解 (日文) / Alltägliche Meinungen (德文):指一般人的看法。
- Tradition (英文) / 伝統 (日文) / Tradition (德文):长期形成并被广泛接受的做法或信仰。
- Prejudice (英文) / 偏見 (日文) / Vorurteilen (德文):不公正或不合理的看法。
- Facts (英文) / 事実 (日文) / Fakten (德文):客观存在的事物或情况。
- Rationality (英文) / 理性 (日文) / Rationalität (德文):基于逻辑和理智的思考。
上下文和语境分析
这句话在讨论社会现象、文化传承或公共政策时非常有用。它强调了理性和事实的重要性,批判了盲目遵循传统和偏见的行为。在不同的文化和语境中,这句话都可以用来引发对于传统和偏见的深入思考。
相关成语
1. 【世俗之见】世人的庸俗见解。
相关词