最后更新时间:2024-08-15 11:41:31
语法结构分析
句子:“他到了垂暮之年,但依然保持着对新知识的渴望和学*的热情。”
- 主语:他
- 谓语:到了、保持着
- 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“对新知识的渴望和学*的热情”)
- 时态:现在完成时(到了)和现在进行时(保持着)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 垂暮之年:指人到了晚年,接近生命的尽头。
- 依然:仍然,表示继续保持某种状态。
- 保持着:持续保持某种状态或行为。
- 对新知识的渴望:对新知识的强烈愿望。
- *学的热情*:对学的热爱和积极性。
语境理解
句子描述了一个老年人尽管已经到了晚年,但仍然保持着对新知识的渴望和对学*的热情。这反映了老年人积极向上的生活态度和对知识的追求。
语用学分析
- 使用场景:这句话可以用于描述老年人的生活态度,或者用于鼓励人们保持学*的热情。
- 礼貌用语:这句话本身是一种积极的表达,传递了尊重和鼓励的语气。
书写与表达
- 不同句式:
- 尽管他已到了垂暮之年,但他依然保持着对新知识的渴望和学*的热情。
- 他到了晚年,却依然保持着对新知识的渴望和学*的热情。
文化与*俗
- 文化意义:在文化中,老年人往往被视为智慧的象征,这句话强调了老年人对知识的追求,符合文化中对老年人的尊重和敬仰。
- 相关成语:活到老,学到老。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He has reached his twilight years, but still maintains a thirst for new knowledge and a passion for learning.
- 日文翻译:彼は晚年に達したが、依然として新しい知識への渇望と学習への情熱を保っている。
- 德文翻译:Er ist in die späten Jahre seines Lebens eingetreten, hält aber immer noch eine Begierde nach neuen Wissen und eine Leidenschaft für das Lernen aufrecht.
翻译解读
- 重点单词:
- twilight years(英文):晚年
- 晚年(日文):晚年
- späten Jahren(德文):晚年
上下文和语境分析
这句话强调了老年人的积极生活态度和对知识的追求,无论在哪种语言中,都传递了尊重和鼓励的信息。在不同的文化背景下,这种表达都具有积极的社会意义。
1. 【垂暮之年】垂:将,快要;暮:晚,老年。快要到老年。
1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
2. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。
3. 【垂暮之年】 垂:将,快要;暮:晚,老年。快要到老年。
4. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
5. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。
6. 【热情】 热烈的心情满腔热情|一片热情|毫无热情; 对人或事怀着热烈的心情热情对待|对人无限热情。
7. 【知识】 人类的认识成果。来自社会实践。其初级形态是经验知识,高级形态是系统科学理论。按其获得方式可区分为直接知识和间接知识。按其内容可分为自然科学知识、社会科学知识和思维科学知识。哲学知识是关于自然、社会和思维知识的概括和总结。知识的总体在社会实践的世代延续中不断积累和发展; 有关学术文化的知识界|知识分子; 相识;朋友朝廷大臣多有知识的。