句子
这场旷日引久的官司最终以和解告终。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:53:49

语法结构分析

句子:“这场旷日引久的官司最终以和解告终。”

  • 主语:“这场旷日引久的官司”
  • 谓语:“告终”
  • 宾语:无直接宾语,但“和解”作为状语修饰“告终”
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 旷日引久:形容时间拖得很长
  • 官司:法律诉讼
  • 和解:双方达成协议,结束争端

语境理解

  • 句子描述了一场长时间的法律诉讼最终通过和解结束。这种情境常见于复杂的法律案件,可能涉及多方利益和长时间的争议。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子可能用于描述法律案件的最终结果,传达一种“终于结束”的意味。语气可能是中性的,但也可能带有解脱或失望的情绪。

书写与表达

  • 可以改写为:“经过长时间的拖延,这场官司最终通过和解结束了。”
  • 或者:“这场持续已久的法律争端,最终以双方和解的方式画上了句号。”

文化与*俗

  • 在**文化中,和解被视为一种积极的解决争端的方式,强调和谐与平衡。
  • 相关的成语可能有“和为贵”、“和气生财”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This long-drawn-out lawsuit finally ended in a settlement."
  • 日文:"この長引いた訴訟は最終的に和解で終わりました。"
  • 德文:"Dieser langwierige Prozess endete schließlich mit einer Einigung."

翻译解读

  • 英文:强调了官司的长时间性质和最终的和解结果。
  • 日文:使用了“長引いた”来表达“旷日引久”,并用“和解で終わりました”来表达“以和解告终”。
  • 德文:使用了“langwierige”来表达“旷日引久”,并用“mit einer Einigung”来表达“以和解告终”。

上下文和语境分析

  • 在法律报道或个人叙述中,这样的句子可能用于总结一个复杂案件的结局,传达一种“终于有了结果”的意味。语境可能涉及法律、社会和道德等多个层面。
相关成语

1. 【旷日引久】引:迁延。历时长久。

相关词

1. 【告终】 宣告结束第二次世界大战以德、意、日三个法西斯国家的失败而~。

2. 【官司】 指诉讼:打~丨;笔墨~(书面上的争辩)。

3. 【旷日引久】 引:迁延。历时长久。

4. 【最终】 最后。