句子
这场旷日引久的官司最终以和解告终。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:53:49
语法结构分析
句子:“这场旷日引久的官司最终以和解告终。”
- 主语:“这场旷日引久的官司”
- 谓语:“告终”
- 宾语:无直接宾语,但“和解”作为状语修饰“告终”
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 旷日引久:形容时间拖得很长
- 官司:法律诉讼
- 和解:双方达成协议,结束争端
语境理解
- 句子描述了一场长时间的法律诉讼最终通过和解结束。这种情境常见于复杂的法律案件,可能涉及多方利益和长时间的争议。
语用学分析
- 在实际交流中,这样的句子可能用于描述法律案件的最终结果,传达一种“终于结束”的意味。语气可能是中性的,但也可能带有解脱或失望的情绪。
书写与表达
- 可以改写为:“经过长时间的拖延,这场官司最终通过和解结束了。”
- 或者:“这场持续已久的法律争端,最终以双方和解的方式画上了句号。”
文化与*俗
- 在**文化中,和解被视为一种积极的解决争端的方式,强调和谐与平衡。
- 相关的成语可能有“和为贵”、“和气生财”等。
英/日/德文翻译
- 英文:"This long-drawn-out lawsuit finally ended in a settlement."
- 日文:"この長引いた訴訟は最終的に和解で終わりました。"
- 德文:"Dieser langwierige Prozess endete schließlich mit einer Einigung."
翻译解读
- 英文:强调了官司的长时间性质和最终的和解结果。
- 日文:使用了“長引いた”来表达“旷日引久”,并用“和解で終わりました”来表达“以和解告终”。
- 德文:使用了“langwierige”来表达“旷日引久”,并用“mit einer Einigung”来表达“以和解告终”。
上下文和语境分析
- 在法律报道或个人叙述中,这样的句子可能用于总结一个复杂案件的结局,传达一种“终于有了结果”的意味。语境可能涉及法律、社会和道德等多个层面。
相关成语
1. 【旷日引久】引:迁延。历时长久。
相关词