最后更新时间:2024-08-11 07:08:44
语法结构分析
句子:“党豺为虐的领导者最终失去了人民的支持。”
- 主语:领导者
- 谓语:失去了
- 宾语:人民的支持
- 定语:党豺为虐的(修饰主语“领导者”)
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 党豺为虐:比喻领导者残暴无道。
- 领导者:担任领导职务的人。
- 最终:表示最后的结果。
- 失去:不再拥有。
- 人民:一个国家的居民。
- 支持:给予帮助或赞同。
语境理解
句子表达了一个领导者因为其残暴无道的行为而最终失去了人民的信任和支持。这种情境通常出现在政治或社会动荡时期,领导者的不当行为导致民众的反感。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或谴责某位领导者的行为。使用这样的句子时,语气通常是严肃或批评性的,隐含了对领导者行为的强烈不满。
书写与表达
- “由于其残暴无道的行为,领导者最终失去了人民的信任。”
- “领导者因其党豺为虐的行为,最终未能获得人民的支持。”
文化与*俗
- 党豺为虐:这个成语源自**古代,用来形容领导者或统治者的残暴行为。
- 人民的支持:在政治语境中,人民的支持是领导者合法性和权力的重要来源。
英/日/德文翻译
- 英文:The leader who acted like a cruel wolf finally lost the support of the people.
- 日文:残酷な狼のように振る舞った指導者は、最終的に人々の支持を失った。
- 德文:Der Anführer, der wie ein grausamer Wolf gehandelt hat, verlor schließlich die Unterstützung des Volkes.
翻译解读
- 英文:句子直接翻译了原句的意思,使用了“acted like a cruel wolf”来表达“党豺为虐”的含义。
- 日文:使用了“残酷な狼のように振る舞った”来表达“党豺为虐”的含义,同时保留了原句的时态和语态。
- 德文:使用了“wie ein grausamer Wolf gehandelt hat”来表达“党豺为虐”的含义,同时保留了原句的时态和语态。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论政治领导者的行为和其对民众影响的文章或讨论中。在这样的语境中,句子强调了领导者的行为与其民众支持之间的关系,以及这种关系对政治稳定的影响。
1. 【党豺为虐】党:结成团伙;豺:一种凶恶的野兽,常比喻凶残的人。虐:残暴。与凶残的人结成团伙做残害人的勾当。
1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。
2. 【党豺为虐】 党:结成团伙;豺:一种凶恶的野兽,常比喻凶残的人。虐:残暴。与凶残的人结成团伙做残害人的勾当。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
5. 【最终】 最后。