句子
小明虽然只送了一本小书给朋友,但这份心意却是千里送鹅毛,非常珍贵。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:38:54

语法结构分析

  1. 主语:小明
  2. 谓语:送了
  3. 宾语:一本小书
  4. 状语:虽然只、给朋友、但这份心意却是千里送鹅毛,非常珍贵
  • 时态:过去时(送了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 小明:人名,主语
  2. 送了:动词,谓语,表示过去的行为
  3. 一本小书:数量短语+名词,宾语
  4. 虽然只:连词+副词,表示限制
  5. 给朋友:介词短语,表示对象 *. :连词,表示转折
  6. 这份心意:代词+名词,指代前面的行为
  7. 却是:副词+动词,表示强调
  8. 千里送鹅毛:成语,比喻礼物虽轻,情意深厚
  9. 非常珍贵:副词+形容词,表示程度

语境理解

  • 特定情境:小明送给朋友一本小书,尽管礼物不贵重,但表达的心意非常深厚。
  • 文化背景:**文化中,礼物的价值不仅在于物质,更在于心意。

语用学研究

  • 使用场景:朋友间的礼物交换,强调心意的重要性。
  • 礼貌用语:使用“虽然只”和“但”来平衡礼物的实际价值和情感价值。
  • 隐含意义:强调情感的珍贵性,而非物质的价值。

书写与表达

  • 不同句式
    • 尽管小明送给朋友的只是一本小书,但这本书承载的心意却如同千里送鹅毛,无比珍贵。
    • 小明送给朋友的一本小书虽不贵重,但其心意却如同千里送鹅毛,非常珍贵。

文化与*俗

  • 成语:千里送鹅毛,比喻礼物虽轻,情意深厚。
  • 文化意义:在**文化中,礼物的价值不仅在于物质,更在于心意。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although Xiao Ming only gave a small book to his friend, this gesture of goodwill is as precious as sending a goose feather over a thousand miles.
  • 日文翻译:小明は友達に小さな本をあげただけだったが、この心遣いは千里の鵝毛を送るように、非常に貴重だった。
  • 德文翻译:Obwohl Xiao Ming nur ein kleines Buch an seinen Freund verschenkt hat, ist diese Geste der Güte so wertvoll wie das Versenden eines Gänsefeder über tausend Meilen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 千里送鹅毛:sending a goose feather over a thousand miles
    • 非常珍贵:very precious

上下文和语境分析

  • 上下文:在朋友间的礼物交换中,强调心意的珍贵性。
  • 语境:文化背景下的礼物交换,强调情感价值而非物质价值。
相关成语

1. 【千里送鹅毛】比喻礼物虽然微薄,却含有深厚的情谊。

相关词

1. 【一本】 同一根本; 完全根据; 表数量。草木等植物的一株; 表数量。文件﹑奏章﹑书籍簿册等的一件或一册; 表数量。戏剧中可成段落的一出或数出; 一定长度的影片亦称一本。

2. 【千里送鹅毛】 比喻礼物虽然微薄,却含有深厚的情谊。

3. 【小书】 曲艺名词。江浙一带对弹词的别称。

4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

6. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。