句子
随着真相的揭露,笼罩在案件上的冰销雾散,一切都变得明朗起来。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:40:56

语法结构分析

句子:“随着真相的揭露,笼罩在案件上的冰销雾散,一切都变得明朗起来。”

  • 主语:无明确主语,句子以介词短语“随着真相的揭露”开头,表示条件或伴随状态。
  • 谓语:“变得”和“起来”构成复合谓语,表示状态的变化。
  • 宾语:“一切都”作为宾语,指代所有相关的事物。
  • 时态:现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 随着:表示伴随或条件,常用于引出时间、条件或原因。
  • 真相:事实的真实情况,与“假象”相对。
  • 揭露:揭示隐藏的事物,特别是真相。
  • 笼罩:覆盖或包围,常用于比喻不明确或压抑的状态。
  • 冰销雾散:比喻困难或障碍被消除,情况变得清晰。
  • 明朗:清晰,不模糊,与“模糊”相对。

语境理解

  • 句子描述了一个案件或**在真相被揭露后,原本复杂或不明确的情况变得清晰。
  • 这种表达常见于新闻报道、法律文书或推理小说中,强调真相的重要性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于强调真相的重要性或**的转折点。
  • 隐含意义:真相的揭露是解决问题的关键,带来积极的变化。

书写与表达

  • 可以改写为:“真相揭露后,案件上的迷雾消散,一切变得清晰。”
  • 或者:“随着真相的水落石出,案件的一切都变得明朗。”

文化与*俗

  • “冰销雾散”是一个典型的汉语成语,比喻困难或障碍被消除,情况变得清晰。
  • 这种表达体现了汉语中丰富的比喻和象征手法。

英/日/德文翻译

  • 英文:With the revelation of the truth, the fog that shrouded the case has cleared, and everything has become clear.
  • 日文:真相が明らかになると、**にかけられた霧が晴れ、すべてが明るくなった。
  • 德文:Mit der Enthüllung der Wahrheit hat der Nebel, der den Fall verhüllte, sich gelichtet, und alles ist klar geworden.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用“revelation”和“cleared”来表达真相的揭露和情况的清晰。
  • 日文翻译使用“明らかになる”和“晴れ”来表达真相的揭露和情况的清晰。
  • 德文翻译使用“Enthüllung”和“gelichtet”来表达真相的揭露和情况的清晰。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论真相揭露、案件解决或**转折的上下文中。
  • 在不同的文化和社会背景中,真相的揭露都被视为重要的转折点,带来积极的变化。
相关成语

1. 【冰销雾散】比喻事物消失瓦解。

相关词

1. 【一切】 权宜;临时; 副词。一概;一律; 全部,所有; 泛指全部事物; 一般的;普通的。

2. 【冰销雾散】 比喻事物消失瓦解。

3. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

4. 【明朗】 明亮天青云淡,大地明朗; 明白;明显心下豁然明朗|态度不明朗。

5. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

7. 【笼罩】 像笼子(lónɡ•zi)似地罩在上面:晨雾~在湖面上|朦胧的月光~着原野。

8. 【随着】 跟着:~形势的发展,我们的任务更加繁重了。