句子
得知好友生病,他愁肠九回,整夜难以入眠。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:32:52

语法结构分析

句子“得知好友生病,他愁肠九回,整夜难以入眠。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“他”是主语;在第二个分句中,“他”同样是主语。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“得知”,第二个分句的谓语是“愁肠九回”和“难以入眠”。
  3. 宾语:第一个分句的宾语是“好友生病”。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时,表示当前的状态或*惯。
  5. 语态:句子是主动语态。 *. 句型:这是一个陈述句。

词汇学*

  1. 得知:表示获得消息或信息。
  2. 好友:亲密的朋友。
  3. 生病:身体不适,患病。
  4. 愁肠九回:形容非常忧愁,心情极度不安。
  5. 整夜:整个晚上。 *. 难以入眠:无法入睡。

语境理解

句子描述了一个人在得知好友生病后的心理反应和生理状态。这种反应在人际关系密切的社会中是常见的,尤其是在重视友情和人际关系的社会文化背景下。

语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于表达对朋友的关心和担忧。使用“愁肠九回”这样的表达方式,增加了语言的文学性和情感深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当他听说朋友生病了,他的心情变得非常沉重,整晚都无法入睡。
  • 朋友生病了,他感到非常忧虑,以至于整夜都无法合眼。

文化与*俗

“愁肠九回”是一个成语,源自**古代文学,用来形容极度忧愁。这个成语的使用反映了汉语中丰富的文学表达和情感描绘。

英/日/德文翻译

英文翻译:Upon learning that his friend is ill, he is so distressed that he cannot sleep all night.

日文翻译:友人が病気だと知って、彼は非常に心配し、一晩中眠ることができなかった。

德文翻译:Als er erfuhr, dass sein Freund krank ist, war er so betrübt, dass er die ganze Nacht nicht schlafen konnte.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的情感强度和文学性,同时确保了目标语言的流畅性和自然性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述人际关系和情感反应的文本中,如小说、散文或个人日记。它强调了人与人之间的情感联系和对朋友的深切关怀。

相关成语

1. 【愁肠九回】指悲愁频频在腹中萦绕,难于排遣。

相关词

1. 【入眠】 入睡,睡着。

2. 【愁肠九回】 指悲愁频频在腹中萦绕,难于排遣。