句子
他的歌声响彻云际,让所有人都为之动容。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:44:54

语法结构分析

句子“他的歌声响彻云际,让所有人都为之动容。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“他的歌声”是主语,指代某个人的歌唱声音。
  2. 谓语:“响彻云际”是谓语,描述歌声的响亮程度,意味着歌声非常响亮,甚至能传到云端。
  3. 宾语:在第二个分句中,“所有人都为之动容”中,“所有人”是宾语,指代听众。
  4. 谓语:“为之动容”是谓语,表示听众被歌声深深感动。

词汇分析

  1. 响彻云际:这个成语形容声音非常响亮,能够传得很远,甚至达到云端。
  2. 动容:指人的情感被触动,产生共鸣,通常用于形容被深深感动。

语境分析

这个句子通常用于描述某人的歌声非常动人,能够引起广泛的共鸣。它可能出现在音乐评论、个人感想或者是对某次演唱会的描述中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞美某人的歌唱才能,或者描述一个非常感人的音乐场景。它的使用场景通常是正面的,用于表达对歌声的赞赏和感动。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的歌声如此响亮,以至于云际都被其震撼,所有人都被深深打动。
  • 所有人都被他的歌声所感动,那声音响彻云际。

文化与*俗

“响彻云际”这个成语在**文化中常用来形容声音的响亮和传播的远,而“动容”则是一个常用的表达,用来形容情感上的共鸣和感动。

英/日/德文翻译

英文翻译:His singing echoed through the skies, moving everyone present.

日文翻译:彼の歌声は空に響き渡り、みなを感動させた。

德文翻译:Sein Gesang erfüllte die Lüfte und rührte alle Anwesenden zu Tränen.

翻译解读

在英文翻译中,“echoed through the skies”传达了歌声的响亮和远播,而“moving everyone present”则表达了听众的感动。日文和德文的翻译也都准确地传达了原句的意思,使用了相应的表达来描述歌声的响亮和听众的感动。

相关成语

1. 【响彻云际】形容声音响亮,好像可以穿过云层,直达高空。同“响彻云霄”。

相关词

1. 【响彻云际】 形容声音响亮,好像可以穿过云层,直达高空。同“响彻云霄”。

2. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。