最后更新时间:2024-08-08 01:10:32
语法结构分析
句子:“[建立这个慈善基金会是为了实施万世之计,帮助那些需要长期支持的人群。]”
- 主语:“建立这个慈善基金会”
- 谓语:“是为了实施”
- 宾语:“万世之计”
- 目的状语:“帮助那些需要长期支持的人群”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 建立:to establish, to set up
- 慈善基金会:charitable foundation
- 实施:to implement, to carry out
- 万世之计:a plan for all ages, a long-term strategy
- 帮助:to help, to support
- 需要长期支持的人群:people who need long-term support
语境理解
句子表达了建立慈善基金会的目的,即为了实施一个长期战略,帮助那些需要持续支持的人群。这可能涉及到教育、医疗、扶贫等多个领域。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于正式的场合,如新闻发布会、慈善活动介绍等。它传达了一种长期承诺和责任感,语气正式且充满希望。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了帮助那些需要长期支持的人群,我们建立了这个慈善基金会,以实施一项万世之计。”
- “这个慈善基金会的成立,旨在实施一项长期战略,为需要长期支持的人群提供帮助。”
文化与习俗
句子中的“万世之计”暗示了一种长远的眼光和持久的承诺,这在慈善和文化活动中是一种常见的表达方式。它强调了基金会的长期目标和对社会的深远影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Establishing this charitable foundation is to implement a plan for all ages, to help those who need long-term support."
- 日文翻译:"この慈善財団を設立することは、長期的な支援を必要とする人々を助けるために、万世の計画を実施するためです。"
- 德文翻译:"Die Gründung dieser gemeinnützigen Stiftung dient der Umsetzung eines Plans für alle Zeiten, um den Menschen zu helfen, die langfristige Unterstützung benötigen."
翻译解读
翻译时,重点在于传达“建立慈善基金会”的目的和长期性,以及对“需要长期支持的人群”的关注。各个语言版本都保持了原句的正式和承诺感。
上下文和语境分析
句子可能在介绍一个新的慈善基金会时使用,强调其长期目标和对社会的贡献。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣和期待。
1. 【万世之计】极长久的计划。
1. 【万世之计】 极长久的计划。
2. 【人群】 成群的人:他在~里挤来挤去。
3. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。
4. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
5. 【建立】 开始成立~政权 ㄧ~新的工业基地; 开始产生 ;开始形成~友谊ㄧ~邦交。
6. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。
7. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
9. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。
10. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。
11. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。