句子
在自然灾害发生时,救援队伍总是第一时间赶到现场救困扶危。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:53:38
语法结构分析
句子:“在自然灾害发生时,救援队伍总是第一时间赶到现场救困扶危。”
- 主语:救援队伍
- 谓语:赶到
- 宾语:现场
- 状语:在自然灾害发生时、总是、第一时间
- 补语:救困扶危
时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 自然灾害:指自然界中发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、台风等。
- 救援队伍:专门负责在紧急情况下进行救援的团队。
- 第一时间:立即,迅速。
- 救困扶危:帮助处于困境和危险中的人。
同义词扩展:
- 自然灾害:天灾、灾难
- 救援队伍:救援队、救助队
- 第一时间:立刻、即时
- 救困扶危:救助、援助
语境理解
句子描述了在自然灾害发生时,救援队伍的快速反应和救援行动。这种描述强调了救援队伍的重要性和效率,以及社会对他们的依赖和期望。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调救援队伍的及时性和重要性。它可以用在新闻报道、政府公告或公众教育材料中,传达对救援队伍的赞扬和支持。
书写与表达
不同句式表达:
- 当自然灾害来袭,救援队伍总是迅速赶到现场,救助受困者。
- 救援队伍总是在自然灾害发生时,第一时间到达现场,进行救援。
文化与*俗
句子反映了社会对救援队伍的重视和尊重。在许多文化中,救援人员被视为英雄,他们的工作被广泛赞扬。
英/日/德文翻译
英文翻译:"During natural disasters, rescue teams always arrive at the scene first to help those in distress and danger."
日文翻译:"自然災害が発生した際、救助隊は常に最優先で現場に駆けつけ、困難に立ち向かう人々を助けます。"
德文翻译:"Bei Naturkatastrophen erreichen die Rettungskräfte immer als Erste den Ort des Geschehens, um den Hilflosen und Gefährdeten zu helfen."
翻译解读
- 英文:强调了救援队伍的及时性和对受困者的帮助。
- 日文:使用了“最優先”来强调第一时间的重要性。
- 德文:使用了“als Erste”来强调救援队伍的迅速反应。
上下文和语境分析
句子通常出现在关于自然灾害的新闻报道、政府公告或教育材料中,用于强调救援队伍的重要性和效率。它传达了对救援人员的尊重和对他们工作的认可。
相关成语
1. 【救困扶危】救济、扶助陷于危难的人。
相关词